MATUT HTI NA »
KACHIN RANGERS
Ex-CBI Roundup
By Mr. Jim Fletcher The men in this story were asked to do more than the average soldier. Their daring skill succeeded where other tactics failed. They were trained in hit-and-run guerrilla warfare - making raids deep in enemy territory and hitting the enemy where they least expected. In turn, these men trained and led native tribesmen in a shadow war against the Japanese. The V-Force had become such a nuisance to the enemy that they put a price of ten thousand rupees on the head of each one of these men. I didn't think that was very much for my head, but I guess that was a lot of money back then. Every man knew if he was captured, he would be tortured and shot and, in some cases, beheaded.
Very few Americans knew the hardships the Kachins endured when the Japanese invaded their homeland in 1942. The Kachins had very few weapons with which to fight the enemy - a few knives, spears, crossbows, arrows and some old-type flint guns. The Japanese terrorized the helpless Kachins by killing the men and young boys and raping the young girls. Some were even burned alive in their villages, while others managed to escape the massacre and fled deep into the jungle. This is why the Kachins hated the Japanese with a passion. They wanted to kill as many of them as possible and drive them out of Burma.
The formation of the V-Force provided the Kachins, as well as the Naga, Chin and Kuki peoples, an effective means for fighting the Japanese. The detachment that worked out of Ledo, and had some eight American officers, forty American enlisted men, and around 150 Kachin tribesmen. The Americans relied on the British for their knowledge and help in recruiting the invaluable Kachins, who were the backbone of the organization. The British knew where to find the best and smartest men and boys, most of whom were only 15 years old.
The Kachins were fearless mountain people who in some ways resembled the famous Gurkhas of Nepal. They worshipped spirits called nats and placed food in a bamboo container outside their village for the nats to eat; no one was to offend these invisible spirits that they worshipped. The Kachins were given a name by the people of Burma - "Wild Men." Ethnically they are known as the Jingpaw people who migrated from Mongolia. The Kachins taught the Americans how to use punji sticks; the sharpened bamboo stakes that were made needle-sharp and then tempered in fire. These stakes were "poisoned" with rotten pig's liver or with human dung. They would place these stakes well hidden on both sides of the trail. When the enemy patrol came down a trail and was fired upon, the Japanese would dive for the bushes beside the trail. Many of them were killed in this manner. The Japanese also used short punji stakes concealed on the trail to pierce the foot. Longer punji stakes were concealed at longer heights to penetrate the thigh and stomach. They also used deep pits dug on the trail and covered with vegetation and dirt. Most of the time it was a quick death. Even if it did not kill the soldier, the victim's wound would become infected from the poison, thus disabling the soldier.
The Kachins were unmatched as jungle fighters; they had a sixth sense that detected the Japanese long before the Americans could do so. Undaunted by the monsoon rains, they could find their way along faint jungle trails and bamboo thickets. The Kachins liked Americans from the beginning and called all of them "Duwa," which meant "Big Chief." The Americans' most important assignment was to recruit as many Kachins as they could and teach them how to use automatic weapons, grenades and explosives. In return, the Jungle-wise Kachins taught the Americans quite a few tricks about the jungle. Those who have seen the Kachins ambush enemy columns, blow bridges, and risk their skin to save an American life, never miss a chance to praise their courage. The Kachins kept a close watch on movements of the enemy and rescued hundreds of American airmen who had crashed behind enemy lines. They led the famous Men-ill's Marauders to Myltkyina using a back route so little known that the Americans were able to deploy around the city and attack with complete surprise. In the one year of their existence, the Kachin V-Force ambushed Japanese patrols, wrecked bridges and captured and destroyed vitally needed enemy supplies.
The men who returned to Burma in late 1942 and early 1943 were up against one of the most formidable enemies - the terrain, one of the worst living and fighting conditions in the world. The men had to wade in mud, climb jagged mountains, cut through thick jungle trails, and cross rivers on flimsy rafts that were sometimes swept miles downstream. The lowlands were not much better. Everyone was forced to hack their way through razor sharp elephant grass up to six feet high. When the monsoons came, it rained as much as 15 inches in a day. Valleys were turned Into rivers and some of the rivers rose as much as 25 feet in one day. Many of the men had jungle rot from wearing wet boots.
In addition to the harsh terrain, bloodsucking leeches were everywhere. Thousands clung to trees, bushes, grass and the ground. Dropping off low branches onto you, they would work their way to your arms and legs. Sometimes you did not feel the bite until you saw blood streaming down your arms and legs. Leeches injected some sort of anesthetic and an anticoagulant to keep the blood flowing. Each leech could suck a teaspoon to a tablespoon of blood from a person. After a leech sucked all the blood it could hold it would drop off, but the blood would continue to flow. The leeches would also inch unnoticed to your fly and Into your pants; they would then gorge themselves on your blood, and you would only know it when you saw the blood around your crotch. You might face big trouble if the leech had latched onto your penis. Cigarettes, rock salt and a spray disinfectant were used to remove them; if you tried to pull the leeches off, the head would remain buried in your skin, causing a bad sore. If the sore was neglected, it would rot the flesh to the bone. On some of the trails, the leeches were so thick on the leaves of the bushes lining the trail, it appeared that the bushes were being touched by a slight breeze until you noticed that the leaves were not moving, only the leeches.
The Kachins told us of men and women who lay down to sleep at night during the retreat of Burma and never woke up; the leeches had drained all of their blood from their bodies. Besides the leeches, thousands of mosquitoes were in the air, night and day. Swarms of blood-sucking flies would descend after the rain stopped and drive you crazy. Snakes and other animals were everywhere.
The drinking water had to be boiled at all times, but nearly everyone came down with some kind of fever. Cholera, typhus, malaria and dysentery were common among the men. Typhus was probably the worst fever because very few survived it.
Those who served In this jungle hell will tell you It was the worst experience of their lives. Besides everything else, you never knew when you would run Into an ambush by the enemy. The terror that each man felt left an indelible mark. Some of the men became nutty as fruitcakes. Doctors said 18 months was the limit for anyone to stay in this jungle, but most of the men were there for 2-1/2 to three years. Some would never come back. Most of the men were paid only twice in that time. But then, most money was worthless In the Jungle. We were told to take silver rupees If we planned to take any money into the Jungle. The natives would not accept paper money, but they liked the silver rupees because they could make ornaments out of them to wear on their clothing. Our group was furnished opium that was far more valuable to trade for information, food, coolies and many other things.
Toward the end of 1942, the Japanese were making raids on the American airfields in Assam. They were destroying American fighter planes and supplies destined for China. General Stilwell sent groups of American visual air radio teams deep in the jungle behind enemy lines. The mission of these teams was to warn the Americans back in Assam of incoming Japanese raids on the air bases. One of these radio teams was known as "KC8."
On October 1, 1942, they set up a station at a village called Hklak-Ga, located deep in Naga headhunter country in northern Burma. Master Sergeant Peter J. Kuntz was in charge of the group, who was from the 51st Fighter Control Squadron. The men in the group were Adams, Craig, Shaffer, Potts, Thrailkill, Phillips, Bubrick, Griffith and Kuntz. This station was able to give the American airfield a 55-minute advance warning.
On one occasion, the early warning enabled our fighters and ground forces to shoot down 38 of the 46 attacking Japanese airplanes. When the Japanese learned where the early warning originated, they sent Japanese ground forces to attack and kill everyone in the village. Although most of the villagers escaped into the jungle, the Japanese killed those who remained and burned their village. The radio team had been given warning of the attack by the Kachin tribesmen. After hiding their radio and equipment, they made a fast retreat to safety in Assam. Two of the KC8 radio team members, Daniel A. Bubrick and Martin Thrailkill, later transferred to the Kachin V-Force. Bubrick was killed in an ambush in October 1943, near Sharaw-Ga in the Hukawng Valley.
The men who were assigned to return to the jungle with the V-Force were Oscar Creel, James Medlin, George Phieler and myself. General Boatner issued an order for those who were going with the V-Force that stated:
Following breakfast this morning, the following named individuals will not eat any more meals except those which they prepare themselves: S/Sgt. George R. Phieler, 32082534, H.C.T.; Cpl James S. Fletcher, 34012139, H.C.T.; Put. Oscar J. Creel, 16028349, H.C.T. and Pvt. James M. Medlin, 19015425, H.C.T.
There will be no evasions of this order. The purpose of this order is to teach you to cook before you go into the jungle and also to check to see that you have all the necessary cooking equipment that you will need.
The above names soldiers with initial this order.
By command of Brigadier General Boatner: Headquarters Combat Troops, Ledo Sector. We were told how to survive and what to do about the many leeches we would encounter. We were told to never sleep on the ground and to cut all growth from the sleeping area; this would guard against snakes and scorpions. The Kachins would build lean-tos and platforms for us to sleep on to keep dry. We were warned never to drink water unless it had been boiled at least 20 minutes due to cholera and dysentery. We were taught how to cook rice in a section of green bamboo and how to think as they did.
After I had been with the Kachins for a while, I began to wear the native bamboo rings around my arms and legs and that made the Kachins very happy because it showed I was one of them. I also wore bamboo hats and sometimes I wore the native longyi. One of the reason that I dressed as much like them as I could was that if there was an enemy ambush, the Japanese would shoot the Americans first.
MATUT HTI NA »
Labels: About Kachin
Sumla Size Kaba ai ni hpe Shagun na matu
Tsawra ai manaw manang ni e, anhte e mail kaw na sumla ni, file ni shagun mayu yang fine size kaba ai ni rai yang mang hkang grai jaw ai, connection n kaja ai shaloi mung grai jam jau ai. Dai re majaw Sumla ni, File ni size kaba ai ni hpe sa na lam hpe ngai chye ai made mi tsun dan na. Chye ai ni a matu gaw nra tim, rai n chye ai manaw manang ni a matu yaw shada let mara dat ai re.
Grai yak hkak ai lam gaw nre, lawu de link ni hpe jaw da ai dai kaw download galaw la yang mai ai. yawng manu njaw ra ai ni chyu re. N dai gaw email kaw attach file hku na sa ai ladat gaw nre, sumla ni, file ni hpe uploade galaw di na link hku nna shagun ya ai ladat re. Manang ni a matu a kyu nga na re kam ai.
http://www.sizablesend.com/
http://www.yousendit.com/
http://www.megaupload.com/
http://www.zupload.com/
http://www.dropsend.com/
http://www.mailbigfile.com/
http://www.leapfile.com/
http://www.mediamax.com/
www.box.net
www.orbitfiles.com
www.drivehq.com
www.flipdrive.com
www.xdrive.com
http://www.yousendit.com/
http://www.megaupload.com/
http://www.zupload.com/
http://www.dropsend.com/
http://www.mailbigfile.com/
http://www.leapfile.com/
http://www.mediamax.com/
www.box.net
www.orbitfiles.com
www.drivehq.com
www.flipdrive.com
www.xdrive.com
MATUT HTI NA »
Labels: IT
(63) LANG NA JINGHPAW MUNGDAW NHTOI SUMLA NI, MALAYSIA
(63) Lang na Malaysia hte Singapore jawm pawng galaw ai Jinghpaw Mungdaw n htoi
Logo
(63) Lang na Jinghpaw Mungdaw n htoi hta KNO ningbaw kaba
Bawm Wang La Raw hte Mungdaw n htoi shabyin shatai Komiti Malawm ni
Mungdaw N Htoi hta hpunau Rawang Myusha ni htung hkring ka hkrang hte
sa du shagrau
Kachin Katholic Community In Malaysia kaw na hpung masha ni sadu kabu lawm
Malaysia Kachin Baptist Church ni mung sadu shang lawm
KNO Malaysia ni mung Mungdaw n htoi hta sa du kabu lawm
Malaysia hte Singapore ni Mungdaw n htoi hta kabu gara Htawng Ka hte shagrau
KNO Ningbaw hte Htawng Ka hpung ni
Singapore Manam ni
Mungdaw n htoi hta du sa ai Dakkasa ni
Du sa ai shawa masha ni kabu gara shat ma mi jawm sha
Tawk Hkam
MATUT HTI NA »
Labels: sumla
(63) LANG NA JINGHPAW MUNGDAW N HTOI GALAW
N dai Jinghpaw Mungdaw N Htoi lamang hpe Malaysia mungdan kaw du nga ai Mungdan Ngang Kang Komiti kawn woi awn let, Kachin National Organization (KNO), Kachin Refugee Committee(KRC), JLH (Singapore) ni hte rau sha myit hkrum myit ra ai hte jawm galaw ai re lam chye lu ai. Mungdan Ngang Kang Komiti hpe Malaysia hte Singapore du Wunpawng Myusha ni kawn jawm pawng hpaw ningdan da ai lam, Mungdan kata de ra wa ai hta hkan nna garum shingtau lu na matu yaw shada let hpaw ningdan da lam hpe mung matut chye lu ai.
N dai Mungdaw n htoi hpe Malaysia hte Singapore Mungdan lahkawng myit hkrum myit ra jawm galaw ai Shawng na lang re. N dai Mungdaw N Htoi hta Malaysia hte Singapore mungdan du Wunpawng sha ni yawng marai 700 jan sadu kabu shang lawm lai wa sai. N dai lamang hta Jinghpaw Wunpawng Myusha Hpung a ningbaw Kaba, Du Kaba Bawm Wang La Raw hte saw shaga da ai Dakkasa ni, Hpung Woi Myitsu ni mung sa du dung lawm lai wa sai.
Mungdaw N Htoi Lamang hpe 1:30 PM kaw hpang n na, lamang hpe daw lahkawng hku woi galaw lai wa sai. Lamang Daw 1 hta gaw Wunpawng Mungdan Dawng Hkawn hte Hkrat sum mat sai Share Shaga ni hpe hkungga jaw ai hte, Jinghpaw Mungdaw byin pru wa ai la labau hti ai lam, Mungdaw n htoi Ga Shagawp hti ai lam, KNO ningbaw Kaba Bawm Wang La Raw kawn n gun jaw mungga shaga ya ai lam ni hpe galaw la lu nna, Lamang Daw 2 hta gaw Wunpawng Mungdan hpe shara sha a ai htung hkring ka hkrang ni hte du sa ai shawa masha hpe hkrang shala shangwi shapyaw dan lai hte du sa ai shawa masha ni hpe shat ma mi daw jaw la lai wa sai.
N dai Mungdaw N htoi hta Wunpawng Myusha ni myit n gun mi a lu rai sa du shang law shagrau lai wa ai hpe mung mu lu ai.
MATUT HTI NA »
(63) NING HPRING JINGHPAW MUNGDAW NHTOI
Maden seng ai ninghtoi kaja,
Chyurum sha ni hkrum zup du sa;
Myit hkrum lam hta n di n hka,
Kraw wang kata n ja n hpra;
Buga mungdan hte mung grai tsan,
Hpawng de ai gaw myu sha lam yan;
Jinghpaw Mungdaw Masat Nhtoi,
Padang Manau hkik hkam ai poi;
Bai du ra ai hkap tau hkalum,
Myit hkrum myit ra shada ginshum ga le i . . !
Shaning shagu ladu bai hkrum,
Daining na lang Kru Shi Masum;
Masat Ninghtoi Jinghpaw Mungdaw,
Padang Manau ndai Poi gaw;
Myitkyina Majoi Uma buga,
Shatapru Naura rudi tawn da;
Chyurum sha ni shareng shagrau,
Gumshem wa gaw jak lak chyinglau;
Chyurum sha ni salat she grit,
Gumshem wa gaw dukrung e htit, rai sai da yaw. . .!
Daini anhte sumtsaw sumtsan,
Tsasam buga maigan mungdan;
Sa du nga ai mabyin law law,
Labau hkrunlam sumru shachyaw;
Buga de mung nhtang myit dum,
Myu sha lam hta shada myit hkrum;
Myu sha ni a shadip jahpang,
Gumshem wa gaw sai chyup dingyang;
Chyurum sha ni sharung shayawt,
Gumshem wa gaw kabu manawt . . . rai taw nga sai . . !
Jiwa ni nan du daw sai hkaw,
Myu mungdan hpe du baw sak jaw;
N-gun mung dat salat mung hkrat,
Lu tawn da sai buga hkringdat;
Hkum tsup ngwipyaw Jinghpaw Mungdaw,
Hkrat sum nga sai daini chyawm gaw;
Maroi n ni masin n si,
Mau taw nga yang kaning n di;
Moi na labau bai naw sagawn,
Machyang n-gun bai naw gumhpawn yu saga . . !
Asha sinpraw bum tsaw mayan,
Saphkung-Hpunggawn hka nu lapran;
Dailup daihpang myu sha zaw nawng,
Shingteng amying Jinghpaw Wunpawng;
Chyaloi prat hta Majoi Shingra,
Daini chyawm gaw mungkan hproi hkra;
Ginru lalam ginsa lahkam,
Chyam bra hkawm ai ta tut magam;
Mabyin gindai dinglik yu mai,
Jiwoi hkringhtawng makawp ra sai . . !
Moi na prat hta ningdi kau da,
Mali Hku Majoi hka deng buga;
Chyai Hku Majoi de mung bai nawt,
Hkrang Hku Majoi de mung bai htawt;
Tarung, Tawang, Tabyi, Tanai,
Saphkung, Mungmau, Tahkaw, Munglai,
Tayun, Talau, Mali, Hkrang, Hpungmai;
Nawnglut, Mungnyang, Uru, Htingnai;
Bum tsaw shagawng dam pa layang,
Jiwoi hkringhtawng shadip jahpang, rai nga sai law. . .
Mayu dama hpunau masa,
Dikru hkrum rai makawp maga;
Ntsin hka hpawk langai jawm lu,
Num jaw num ya shada jawm hku;
Mayam tai yu labau n nga,
Hkanse jaw ai maumwi n kra;
Tinang magam wa la htanbam,
Lai sai ten na labau ginlam,
Buga ninghtawn tam bram jahproi,
Ndai ten hta Myitkyina Majoi, rai nga mali ai. . .
Tsa ban ‘Shi Jahku’ htum wa mahka,
Jiwoi Mungdan dingda htumpa;
Chyau Myen la ni makawp n ngang,
British hpyen hpe ninghkap n dang;
Jarit nhpan ashep malawng,
Dip sha hkrum sai Jinghpaw Wunpawng;
Daini du hkra kyang dai n mat,
Sai chyup hkat ai lailen n tat;
Chyurum sha ni matsan chyaren,
Tsasam ni she up sha ginlen, nga masai . . .
Magrau grang ai Jinghpaw Wunpawng,
Share shagan kajai gumhkawng;
Yawng a ntsa sadi grai dung,
Gasat gala shagri grai kung;
Madat mara bungli kangka,
Ang ai lit hta mangan mung nga;
Manawn masham myit nan n rawng,
Dingman hpraw san Jinghpaw Wunpawng;
Hkawhkam wa a magam gunhpai,
Mungkan a man kasi tai sai . . .
“Hkun” lang ngu na tsa ban ladaw,
Mungdan shagu manghkang sumbaw;
Hkawseng mungdan jan pyi n shang,
British ni hkrai mazang n dang;
Jamani la ni majan shabyin,
British ni a shoihpa gumdin;
Jinghpaw la ni rawt htim adawt,
Masawp Amya mungdan de hprawt;
Masat Langai Mungkan Majan,
Jinghpaw ni she mahtai dawdan, lai wa sai. . .
“Hkun” lang ngu na tsa ban ka-ang,
Myu baw shagu lawhpa manghkang;
Mungdan shada tawt lai jehpre
Grit nem matsan ni hpe wahkye;
Majan baw ai Nazi Jamani,
Hka hkrat manang gumshem Itali;
Sinpraw maga Japan gasu,
Tawt lai zingri grupyin htingbu;
Lahkawng lang ngu na Mungkan Majan,
Gara hku she mahtai dawdan sana ta?
British up ai Myen mung dinghku,
Hpunau Myen ni Japan kinyu;
British ni gaw sum let htingnut,
Jinghpaw ni sha dating shakut;
Asha chyam ai Japan atsam,
Asum n jaw Jinghpaw dappram;
Ninghkap majan Jinghpaw adawt,
Kachin Levies Japan hpe gawt;
101 hte Kachin Ranger,
Japan kaw na padang dip la saga ai re . . .
Majan ngut boi Japan yawng hkoi,
Mungdan shanglawt jawm hpyi asoi;
Jinghpaw shagawng jiwoi hkringhtawng,
Masum brang rai ahkyep kamawng;
Sinpraw maga Miwa ni ret,
Sinna maga Kala ni kyet;
Ka-ang shagawng buga malawng,
Magyi Ka a maiwang de hpyawng;
Myit hkrum ga sadi Panglung mare,
Munghpawm Mungdan jawm gaw jawm de saga ai . . .
Munghpawm Mungdan chyalung chyangai,
Jinghpaw Mungdaw daidaw jat ai;
Munghpawm Mungdan January Mali,
Jinghpaw Mungdaw January Shi;
Hkying Mi Jahku Tsa Mali Shi Matsat Ning,
Daini ten hta “Kru Shi Masum” hpring;
Jiwoi mungdan masum brang tim,
Mungdaw lu jang myit pyaw myit sim;
Hpunau Myen hte lata gindun,
Kamhpa dik let arau ginrun saga ai re. . .
Jinghpaw ni gaw hparat hkalung,
Hpunau Myen ni sadi n dung;
Jinghpaw ni gaw dingman hpraw san,
Hpunau Myen ni nam rawng malan;
Munghpawm Mungdan zang bai ayai,
Jinghpaw ni nan n hkye n mai;
Hpyenla dingsa yawng bai shaga,
Jinghpaw Dapdung manga hpaw la;
Munghpawm Mungdan tat sum n mai,
Jinghpaw Dap ni hkye la tawn sai . . .
Mungdan ting gaw majan nhpan,
Jinghpaw ni gaw shawng si gwi ran;
Bum nga ni hpe angawk shadu,
Munghpawm Mungdan dinghku hkanu;
Panglung myit hkrum lam hpe n hkan,
Bum nga ni yawng angawk jahpan;
Munghpawm tingnyang kashun magra,
Gumshem lailen dip up shaja;
Bum nga ni yawng maroi n ni,
Rawt malan wa sai nang si ngai si. . .
Manu dan ai Jinghpaw Mungdaw,
Maisak mailung hpunsau gumhpraw;
Nam nga dusat majoi kamawng,
Hka na nga ni majoi kabrawng;
Ja hte lungseng sut rai nlang,
Jinghpaw Mung a arawng ningsang;
Chyeju hpring ai anhte buga,
Maigan wa she sa numdu da;
Sutgan yawng mung shaw la ya sai,
Anhte yawng mung mayam naw tai . . .
Mungchying shawa matsan tsinyam,
Hkru kat ai gaw tai hpyen magam;
Mungkan hpaji anhte dumhprut,
Sak hkrung na pyi atsam she tsut;
Chyurum sha ni lasi lamun,
Tai hpyen wa gaw hpum sau ahtun;
Jinghpaw Wunpawng ramma wunawng,
Lagaw ndung maigan de yawng;
Ngam nga taw ai matsan jahkrai,
Gaida gaina n tai n mai . . .
Kau mi rai jang tinggyeng machyu,
Tai hpyen wa kaw myi man hkoi lu;
Sake manawn mayun kumhpa,
Tai hpyen wa a lagaw lata;
Tinang myu hpe kabai shadam,
Banau ni a dangkang manam;
Ramma kau mi kaning n rai,
Nanghpam lusha ahkyen makai;
Shayi num ni hkumshan bai dut,
Hkrit hpa ana myu ting kaw rut, rai mat sai. . .
Jiwoi hkringhtawng Uma buga,
Sut rai mahkra atsai shaw la;
Uru sengmaw sutgan punghkaw,
Banau ni she hkinjawng ningbaw;
Mali yan Hpungmai mazup jahten,
Tanghpre bu ni myit htum garen;
Hugawng lam de kayin mada,
Dip up sai chyup myit yu kahpra;
Yi sun hkauna zing la ya ai,
Maling mala yawng krin ma sai. . .
Jinghpaw Mungdaw ladu bai hkrum,
Shaning sak prat “Kru Shi Masum”
Shadip jahpang ahkang kanang?
Mau nga n mai n dut n dang;
Tsasam wa gaw madu galai,
Madu ni gaw mayam hkan tai;
Hkrap myiprwi hte wa pu jawm shup,
Maigan wa a dangkang jawm pup;
Jiwoi hkringhtawng tat kau n mai,
Anhte yawng a lit nan rai sai. . .
Jinghpaw Mungdaw ladu hkrum ai,
Padang Manau ya bai dum sai;
Nampum nsa hkanghkyi shamawng,
Shinggyim Jinghpaw na ra sharawng;
Mungdaw manau ngu she jawm awng,
Hkanghkyi dusat kashun hkinjawng;
Mungkan ting na Jinghpaw Wunpawng,
Dum hprang saga myu sha zaw nawng;
Jiwoi hkringhtawng jawm pawn jawm ba,
Jinghpaw Mungdaw grin nga u ga law. . .
Sumtsan Brang
Kuala Lumpur, Malaysia
MATUT HTI NA »
Labels: GA SHAGAWP
MANANG KAJA
Hkungga tsaw ra ai chyarum wupawng sha ni hpang de MANANG KAJA GAW KADAI TA? ngu ai hpe tsun dan mayu ai hte laika ka ning hkring ni a matsun maroi ga ni hpe garan gachyan dat lu n ngai.
Anhte a prat hkrun lam a matu, kaja dik ai manang gaw kadai ta nga yang, laika buk re. Anhte a prat hpe jaw ang ai hku lata la lu na matu ahkyak dik gaw hpaji rawng ai nyan bawnu hte hpaji myi rai nga ai. Prat galu hpe hkawm ra nga ai masha shagu a matu, manang kaja ra nan ra nga ai. Manang kaja hte hkrun lam hkawm yang she, du mayu ai shara de myit masin simsa ai hte atsawm agawm du lu ai hte shut shai lam yawm nna hkawm sa lu nga ai. Shingrai American myu sha Horace Mann tsun ai, shani shagu laika loi loi hti u; n-law htum ga yan langai daram sha pyi hti u; lani mi Minute (5) daram aten jaw nna hti mat wa yang, shaning htum ai hte akyu chyeju hpe hkam la lu nga ai, nga nna n-gun jaw da ai.
Francis mungdan na sumroi ka ai ninghkrin Gustave Flavbert tsun ai, pyaw lu hkra laika hti ai lam hkum galaw; myi yaw da ai hta hpaji lu hkra laika hpe hkum hti; laika hpe tinang a prat hta kaja ai hku hkawm sa lu hkra hti u nga ai.
British na laika ka sarama Myek Kor Lay tsun ai, nta n-tsa htap kaw sha nga ra nna, laika buk ni law law nga ai matsan masha byin u nga yang, byin kam ai, laika hti myit n-lawm ai hkaw hkam amyu gaw n-byin kam ai ngu asan sha ning dang tsun wa ai.
Francis mungdan na laika ka sara kaba Yan Pau Sat tsun ai, ngai a myit machyu shara gaw laika re. Laika ni law law mahkawng da ai laika htingnu gaw, ngai a nawku jawng re nga tsun lai wa ai.
Anhte Myanmar mung na, n-nga mat sai laika ka sara Linn Yung Maung Maung tsun da ai; laika n-hti ai masha gaw myi kyaw ai hte bung ai ngu yang, laika chye nga ning len laika n-hti ai masha gaw, myi kyaw ai ni hta grau sawng ai ni rai na re nga ai.
Myanmar mungdan na sha re ai laika ka sara Nat Noi tsun ai gaw, laika gaw nye a hpara, nye a nrum ntau jan re nga ai.
Hpaji gaw grai ahkyak kaba re ngu ai hpe mungkan ting chye ai re majaw, mungkan mungdan wunpawng hpung ni kaw nna, 1995 ning April shata (23) ya shani hpe laika hpe hkungga manu shadan ai n-htoi hte copy-right ngu ai laika hkrang madu ahkang hpe masat shagrin da lai wa sai.
April shata (23) ya hpe lata ai lam gaw, UNSECO hpung kaw na tsun ai, Mungkan hta mying gumhkawng ai laika ka sara kaba William Shakesphere a shangai nhtoi hte n-nga mat ai n htoi hpe hkungga shagrau ai hku nna lata ai re lam chye lu ai.
Dai ni mungkan hta April shata (23) ya shani hpe laika buk hpe shagrau sha-a ai n-htoi nga nna wu wu di di galaw nga ma ai. Raitim ndai lam hpe anhte a mungdan na masha ni marai kade chye nga ga ai kun?
Laika kaja gaw anhte a prat hkrun lam a matu, kaja dik manang rai nga ai. Laika buk gaw, anhte prat a myit mang yaw sing lam a matu n-hprang sut rai n-hkun hte bung nga ai. Kung kyang ai hte chye htu shaw dat yang, prat tup sha n-ma ai sut gan hpe teng teng lu na rai nga ai. Raitim dai ja n-hkun ntsa kaw, daw raw hpe myit apyaw sha dum taw na nga yang gaw kaman li la rai na re. Part dep hpaji ladat hpaji ni hte atsawm htu shaw dat lu yang she, hpring hpring zup zup akyu hkam sha na rai nga ai.
Anhte a makau grup yin ni hpe yu dat ai shaloi, prat dep jak hpaji ni hte galaw shapraw da ai rung rai ni hpe grai myit marin manu shadan nga ga ai. Ga shadawn; hkik hkam ai nta langai hpe sa du chyai nna loi chyan gayin yu dat u; nta kata kaw prat dep arung arai ni hkum sum hpa hte hpring chyat nga ai raitim, hti chyai na laika buk langai mi pi n-nga ai ni htep re.
Tinang a nta hkan ni, manu dan ai laika buk ni nga yang, grai nan sut la na re ai hte nta a shari shadang, nta masha ni a nga sa ai madang hpe mung tsaw shangun nga ai. Dai re majaw laika buk n-nga ai nta gaw, hku wawt chying hka n- nga ai nta hte bung ai nga nna, laika ka sara wa Thomas Mann tsun lai wa ai. Laika buk hte bung ai hku wawt chying hka n-nga yang, gade daram wa hkik hkam nga ai htingnu nta raitim, n-htoi n-lu asin map map nga na re.
Lani mi na aten masha langai gaw shi hte ging dan ai masa lam ahkaw ahkang kaja lu la chyalu rai nga ai. Dai aten hta tinang a ahkaw ahkang hpe manu shadan jai lang lu na ahkyak nga ai. Dai re majaw anhte a shawng lam a matu laika hti na, laika hpe tsaw ra manu chye shadan na ahkak kaba re. Miwa myu sha ni a ga malai nga ai, galu kaba ai myu sha ni laika hti nna, laika hti ai myu sha ni galu kaba ma ai nga ai. Masha masu n-hkrum hkra laika hti u.
N-kaja ai laika ni nga ai; n-hti ging ai laika gaw n-nga ai. N-kaja ai laika ni hti hkrup kau yang mung, gara hku n-kaja ai, hpa majaw n-kaja ai ngu ai hpaji hpe lu nga ai. Laika hti ngut shagu sawn maran ai lam, ding lik yu ai lam nga yang she akyu lu ai re. Majoi sha hti shalai kau yang laika buk mun mi mun lahkawng hti tim, hpa mung hpaji lu dat na n-rai nga ai. Laika hti ai masha gaw laika n-hti ai masha htan, gara shara kaw mi du du, hpa amu mi galaw law, galoi shagu lahkam mi gaw grau nga ai. Anhte myu sha ni kaw laika law law hti chye na lailen hpe grai shakut sharai la ga ngu n-gun jaw saw shaga dat lu n ngai.
Myit Tsawm Pan – Man Maw
MATUT HTI NA »
Labels: Laika Ngau
Subscribe to:
Posts (Atom)


