Slideshow Image 2

Economic Crisis Hits Burmese Migrant Women

The global financial crisis is threatening to shred the dreams of thousands of women from Burma, who have fled their military-ruled country over the past decade for better jobs in more prosperous Thailand, say activists.

Mae Sot, a town along the Thai-Burma border that has been a magnet for female migrant workers, is one area where this pain is being felt, they add. Ongoing conflicts between the military and ethnic groups and a depressed economy in Burma, also known as Myanmar, are among the reasons behind such flight across the border.

"There is growing worry among these women that they will not be able to remit part of their earnings to their families in Burma," says Jackie Pollock, director of the Migrant Action Programme, a group lobbying for migrants' rights in Thailand. "Entire families depend on such remittances, which are about 2,500 baht (about 75 U.S. dollars) every quarter."

She expects this predicament to worsen as the crisis, which has resulted in the drying up of export markets in the United States, unfolds in the months ahead. "It is just starting to hit them. The families in Burma are living off what was saved from last year's remittances."

This economic downturn is squeezing a female labour force that is already being discriminated against by the factory owners, mostly Thais, who refuse to pay the daily minimum wage. The Burmese women who labour for hours behind sewing machines get between 60 and 80 baht a day, whereas the minimum wage set out by the Thai state for Mae Sot is 151 baht (4.57 U.S. dollars) a day.

These women make up the predominant labour force in the nearly 300 export-oriented textile and garment factories in Mae Sot, reveals a report launched Friday in Bangkok. Each factory employs 100 to 1,000 workers, while "about another 200 unregistered ‘home factories' would employ between five and 20 workers," says the report.

This female labour force is part of the estimated 300,000 Burmese migrant workers in Mae Sot, which also provides work in other areas. That includes jobs in agriculture, construction, domestic work, call centres, the entertainment industry and on garbage sites.

In all these fields of labour, "women are shouldering a disproportionate burden," says Soe Lin Aung, co-author of the 48-page report, 'Critical Times—Migrants and the Economy in Chiang Mai and Mae Sot.'" A substantial number of women we surveyed—43 percent—reported a drop in their incomes."

"Knitting factories, which produce warm clothing largely for very hard-hit US and European markets, are said to be struggling disproportionately, with demand dropping steeply," states the report. "The local chapter of the Federation of Thai Industries claims that orders have dropped by 12 percent, and ‘the talk,' as one report puts it, is overwhelming layoffs, reduced working hours and increased difficulty finding new jobs."

Currently, the average monthly income for a worker in such factories hovers close to 2,500 baht, with only regular shifts available. Yet "at this time last year, which is a relatively high season, a knitting factory employee might have made 6,000 baht (182 US dollars) a month, while a garment factory worker would have made a bit more than 3,000 baht, including overtime hours," adds the report.

"I can't support my parents because I'm not in a good job situation. My brother and sister are also not okay û they also can't support with any money," says one female migrant worker interviewed for the report.

The money sent home by the migrant workers has become a vital lifeline for the families they have left behind, most of whom are elderly fathers and mothers and children too young to work.

"Over 30 people have come to work in Thailand from my village," says Deng Lungjong, who works in the northern city of Chiang Mai, another magnet for Burmese women in search of jobs.

"There are six people in my village that are depending on the money I remit home," the 26-year-old said in an interview. "Earlier I could remit money four times a year; now I can only send twice a year."

The migrant workers in Mae Sot and Chiang Mai are among an estimated two million registered and unregistered migrant workers from Burma, Cambodia and Laos in Thailand. They labour in work described by labour rights groups as "dirty, dangerous and difficult." The majority of them—over one million—are from Burma.

The plight of the migrant workers in Mae Sot—or other parts of Thailand feeling the economic pain—hardly surprises the International Labour Organisation (ILO).


MATUT HTI NA »

Flow of Burmese Refugees into China Dropping

The number of refugees crossing into China to escape fighting in Burma fell to a trickle Monday as government forces appeared to have defeated an ethnic militia.

Hundreds of rebels from the largely ethnic Chinese Kokang region have already fled clashes in northeastern Burma, surrendering their weapons and uniforms to Chinese border police and crossing to safety after several days of skirmishes.

Refugees from the Kokang region in Burma's Shan State rest at a temporary shelter at the border town of Nansan, China's Yunnan province.

Burma's military junta said three days of fighting had killed 26 government soldiers and at least eight rebels. It said the fighting had ended and "the region has now regained stability."

The United Nations and Chinese officials say more than 30,000 civilian refugees have streamed into China to escape the fighting, which broke out last week after hundreds of Burmese soldiers moved into Kokang, a region run by a local militia.

Burma is trying to consolidate control over several armed ethnic groups along its borders to ensure smooth conditions for next year's national elections, the first in nearly 20 years. Several groups are resisting pressure to join with the military to become border guards ahead of the elections.

There was no way to independently verify the refugee figures, and AP reporters were barred access to refugee camps, where small groups of two or three refugees continued to arrive on Monday morning, a sharp drop from the large numbers who entered over the weekend.

A factory manager in the Chinese border town of Nansan said Monday the number of people crossing the border had dropped to almost zero, and no shooting in the area had been heard since about 2:30 p.m. On Saturday.

"It's all calm now," said the man, who gave only his surname, Li.

Local government officials and police refused to comment.

Injured Kokang soldiers receive medical treatment in a hospital at the border town of Nansan, China's Yunnan province.

The clashes and the flow of refugees have strained Beijing's close relations with Burma's military junta, prompting a rare demand last week from China's Foreign Ministry for Burma to end the fighting and protect the interests of Chinese citizens in the area.

China's official XinhuaNews Agency said Burma had apologized for the death of one Chinese national from three artillery shells fired into Chinese territory. That followed China's issuing of a "stern representation" over the matter, Xinhuasaid.

The agency quoted local police chief Meng Sutie as saying 37,000 people, both Burmese and Chinese, had fled into China since the fighting broke out.

The crisis comes amid an all-out push by China to ensure stability ahead of October 1 celebrations to mark 60 years of communist rule. China borders a number of volatile states, including Pakistan and North Korea, and the country's leaders have struggled to maintain order within the country, particularly in Tibet and Xinjiang, where ethnic minorities have chafed against rule from Beijing.

Burma's conflict area is on the fringe of the drug-producing Golden Triangle region where Burma, Thailand and Laos meet. Many of the ethnic armies there have used the trade in heroin and amphetamines to finance their operations, with much of their product smuggled into China.

Burma, also known as Myanmar, is the second largest exporter of heroin after Afghanistan.


MATUT HTI NA »

ႏုပ်ိဳေအာင္ ဘယ္လိုေနမလဲ

1. အေရးမပါတာေတြကို ေဘးဖယ္ထားလိုက္ပါ။ အဲဒီ အေရးမပါတာေတြဆိုတဲ့

အရာေတြထဲမွာ အသက္ရယ္၊ ကိုယ္အေလးခ်ိန္ရယ္၊ အရပ္အျမင့္ရယ္လည္းပဲ ပါ၀င္ပါတယ္။

ဆရာ၀န္ေတြရွိတာပဲ။ ဒီကိစၥအတြက္ ပူေနစရာ မလိုပါဘူးဗ်ာ။

ဒါေၾကာင့္လည္း ဆရာ၀န္ေတြကို မ်ားမ်ားေလးေပးရတာေပါ့ေလ။


2. ေပ်ာ္ေပ်ာ္ေနတတ္တဲ့ သူငယ္ခ်င္းေတြနဲ႔ပဲ ေပါင္းပါ။ တစ္ခ်ိန္လံုး ညည္းညဴေနျခင္းက

သင့္ကိုဖ်က္ဆီးေနရာ ေရာက္ပါလိမ့္မယ္။ သင္ကိုယ္တိုင္လည္း
ညည္းညဴေနတတ္သူတစ္ဦး ျဖစ္ခဲ့ရင္ေတာ့

ဒီအခ်က္ကေလးကို သတိရလိုက္ပါေနာ္။


3. အၿမဲတမ္း သင္ယူေလ့လာေနပါ။ ကြန္ပ်ဴတာအေၾကာင္း၊

ဥယ်ာဥ္စိုက္ပ်ိဳးျခင္းအေၾကာင္း၊ လက္မႈပညာအေၾကာင္း၊ ဘာကိုပဲ ျဖစ္ျဖစ္

သင္ယူေလ့လာေနဖို႔ လိုအပ္ပါတယ္။ ဦးေႏွာက္ကို ဘယ္ေတာ့မွ အနားမေပးပါနဲ႔။

စကားပံုေတာင္ ရွိေသးတယ္ မဟုတ္လား.. ဘာတဲ့ An idle mind is the devil's workshop တဲ့

ေနာက္ဆက္တြဲအေနနဲ႔ကေတာ့ The devil's name is Alzheimer's! ပဲေပါ့


4. ရိုးရိုးေလးေတြနဲ႔ပဲ ေနတတ္ေအာင္ႀကိဳးစားၾကည့္ပါ။


5. ရယ္ေမာပါ၊ အၾကာႀကီး က်ယ္က်ယ္ေလာင္ေလာင္ကို ရယ္ေမာပစ္လိုက္ပါ။

ရယ္လြန္းလို႔ ပင့္သက္ရိႈက္ရတဲ့အထိကိုေပါ့။ သင့္မွာ သင့္ကို
ရယ္ေမာေပ်ာ္ရႊင္ေအာင္ လုပ္တတ္တဲ့

သူငယ္ခ်င္း တစ္ေယာက္သာရွိမယ္ဆိုရင္ သူနဲ႔ပဲ အခ်ိန္ျဖဳန္းေနလိုက္တာ အေကာင္းဆံုးပါပဲ။


6. သင္ခ်စ္တတ္တဲ့ အရာေတြသင့္အနားမွာ ရွိေနပါေစ။ သင့္မိသားစု၊ သင္ခ်စ္တဲ့ တိရစၦာန္၊

သင္၀ါသနာပါတဲ့အလုပ္၊ သင္ႏွစ္သက္တဲ့ သီခ်င္းေတြ ဘာပဲျဖစ္ေန ျဖစ္ေန
ဒါေတြနဲ႔အတူ ရွိေနဖို႔

လိုအပ္ပါတယ္။ သင္နားခိုဖို႔ ေနရာတစ္ေနရလည္း ရွိေနရမယ္ေနာ္။


7. မ်က္ရည္က်ေလာက္တဲ့ အျဖစ္မ်ိဳးေတြ ႀကံဳလာခဲ့ရင္.. ႀကံ့ႀကံ့ခံပါ၊

၀မ္းနည္းပူေဆြးေနလိုက္ပါ၊ ၿပီးရင္ေတာ့ စိတ္ထဲကေန ထုတ္လိုက္ပါေတာ့။

ဘ၀တစ္ေလွ်ာက္လံုး ကိုယ္နဲ႔အတူရွိေနမွာက ကိုယ္ကိုယ္တိုင္ပဲေလ။ ဒီေတာ့

ကိုယ္အသက္ရွင္ေနစဥ္အတြင္းမွာ ရွင္သန္ေအာင္ ေနထိုင္ပါ။


8. ကိုယ့္အသက္ကိုယ္ တန္ဘိုးထား ျမတ္ႏိုးပါ။ က်န္းမာေရး မေကာင္းရင္

ကာကြယ္ေစာင့္ေရွာက္ရမွာေပါ့။ မၾကာခဏေနမေကာင္း ျဖစ္ေနရင္လည္း

ပိုေကာင္းေအာင္ လုပ္တတ္ရမယ္ေလ။ အင္း.. ကိုယ္ကိုယ္တိုင္ ဘယ္လိုမွ

မကယ္ႏိုင္တဲ့ အဆံုးေတာ့ တစ္ျခားသူေတြရဲ႕ အကူအညီကို ယူရေတာ့မွာပါပဲ။


9. မသြားခ်င္တဲ့ ခရီးေတြကို မသြားနဲ႔ေလ။ ေမာလ္ေတြကို ေရွာ့ပင္ထြက္ပါ။

အိမ္နီးခ်င္းႏိုင္ငံေတြကို သြားလည္ပါ။ ေနာက္.. တစ္ျခားေသာ ႏိုင္ငံျခား

တိုင္းျပည္ေတြထိေတာင္ ေရွာ့ပင္ထြက္လိုက္ပါအံုး။ ဒါေပမယ့္.. စိတ္လြတ္
ကိုယ္လြတ္မဟုတ္တဲ့..

စႏိုးစေနာင့္ ခရီးမ်ိဳးေတာ့ မျဖစ္ဖို႔ လိုအပ္တယ္ေလ။


10. ကိုယ္ခ်စ္တဲ့ သူေတြကို အသက္ရွင္ေနတုန္း၊ အခြင့္အေရးရတုန္းမွာ

ခ်စ္တယ္လို႔ ဖြင့္ေျပာလိုက္ပါ။


MATUT HTI NA »

ဆရာႏွင့္တပည့္

(၁)
ဆရာက ေက်ာင္းသားႏွစ္ေယာက္ကို ေမးခြန္းေမးပါတယ္။ အင္မတန္အဆင့္ျမင့္ၿပီး
အေတာ္စဥ္းစားယူရတဲ့ သခၤ်ာဥာဏ္စမ္းေတြပါ။

ပထမေက်ာင္းသားက ေမးခြန္းခက္တာကို ျမင္ၿပီး ဒီလိုစဥ္းစားပါတယ္၊

"ဆရာက ငါမေျဖႏိူင္မယ့္ ေမးခြန္းေတြကို တမင္သက္သက္ ေမးတာပဲ၊
ဟိုတစ္ခါတုန္းက သူလာတာကို ထႏႈတ္မဆက္ပဲ ေနမိတာကို မေက်နပ္လို.ျဖစ္မယ္"
.... သူဒီလို စေတြးတာနဲ.တင္ ေမးခြန္းေတြကို ေကာင္းေကာင္း မေျဖႏိူင္ေတာ့ပါဘူး...

ေနာက္တစ္ေယာက္ကေတာ့ ဒီလိုျမင္ပါတယ္

"ဆရာ့ေမးခြန္းေတြက အေတာ္အဆင့္ျမင့္တယ္၊ ငါတို.အဆင့္နဲ. ေျဖလို.ရတဲ့ ေမးခြန္းေတြ ျဖစ္ေလာက္ပါတယ္၊ ႀကိဳးစားေျဖၾကည္.ဦးမွပဲ" ... သူကေတာ့ ေမးခြန္းအေတာ္မ်ားမ်ားကို ဆရာ ေက်နပ္ေလာက္တဲ့ အထိ
ေျဖဆိုႏိူင္ခဲ့ပါတယ္....

ဒီအျဖစ္အပ်က္ေလးကို ႀကည့္မယ္ဆိုရင္ Perception လို.ေခၚတဲ့ အထင္အျမင္ ယူဆခ်က္တစ္ခုဟာ အစစအရာရာ အဆင္ေျပေခ်ာေမြ.ေစဖို.အတြက္ ဘယ္အတိုင္းအတာထိ အေရးပါ အရာေရာက္တယ္ဆိုတာ ေတြ.ျမင္ႏိူင္ပါတယ္၊ အျခားသူတစ္ေယာက္ရဲ့ စိတ္ထဲမွာ ဘယ္လိုပဲရွိရွိ၊ ဘာရည္႐ြယ္ခ်က္နဲ.ပဲ ေမးေမး "ဒုတိယ ေက်ာင္းသား"
လိုပဲ ႐ိုး႐ိုးေတြးၿပီး အေကာင္းဆံုး အေျဖေပးသင့္ပါတယ္

(2)
ဆရာက ေက်ာင္းသားတစ္ေယာက္ကို စားပြဲေ႐ွ.မွာ ထိုင္ခိုင္းၿပီး "က" တစ္လံုးေရးျပပါလို. ခိုင္းပါတယ္။ ေက်ာင္းသားက ေရးၿပီး ဆရာ့ေ႐ွ.ကို ထိုးေပးလိုက္ပါတယ္.... ဆရာက သူ.အေျဖကို လက္မခံခဲ့ပါဘူး။
ဆရာ့ဘက္က ၾကည့္ေတာ့ အေျဖက "ယ" ျဖစ္ေနတာကိုး...
ေနာက္ေက်ာင္းသားတစ္ေယာက္ကို ဆရာက ေခၚခိုင္းပါတယ္...ေက်ာင္းသားက ေရးၿပီး
"စာ႐ြက္ကို ဆရာ့ဘက္ တစ္ပတ္လွည့္ၿပီး ျပလိုက္ပါတယ္... ဆရာက သူ.အေျဖကို
သေဘာက် လက္ခံခဲ့ပါတယ္....
ဒီအျဖစ္ပ်က္ေလးမွာ "ကိစၥရပ္တိုင္းမွာ Angle Of Vision လို.ေခၚတဲ့
႐ႈေထာင့္ အမ်ိဳးမ်ိဳး ရွိႏိူင္တယ္ဆိုတာပါပဲ"...
ေက်ာင္းသားႏွစ္ေယာက္လံုးရဲ့ အေျဖဟာ အမွန္ေတြခ်ည္းပါပဲ...ဒါေပမဲ့ ပထမေက်ာင္းသားဟာ သူ.ဘက္အျမင္အတိုင္း ဆရာ့ကို ျပတာကိုး... ဒီေနရာမွာ သတိထားရမွာက ဒုတိယေက်ာင္းသားဟာ ဆရာ့ဘက္က "က" လို. ျမင္ရေအာင္ သူက "ယ" လို. အမွားႀကီးေရးလိုက္တာ မဟုတ္ပါဘူး...သူလည္း အမွန္ပဲ ေရးလိုက္ၿပီး ဆရာ့ဘက္ကလည္း အမွန္ပဲျမင္ႏိူင္ေအာင္ ႏွစ္ဦးႏွစ္ဖက္ အဆင္ေျပမယ့္ အေျခအေနတစ္ခုကို ဖန္တီးလိုက္တာပါ...
အခ်ိဳ.ေသာ ကိစၥရပ္ေတြမွာ သူ.ဘက္ကလည္း ဘယ္လိုမ်ားျမင္ႏိူင္မလည္းလို. စဥ္းစားေတြေခၚခ်င့္ခ်ိန္ၿပီး သူ.ရဲ့႐ႈေထာင့္ကေန ျမင္ျပ၊ ေတြးျပ၊ ေဆြးေႏြးျပဖို. လိုပါလိမ့္မယ္.... အဲဒါမွလည္း ကိုယ္မွန္တယ္ဆိုတာကို
သူနားလည္ လက္ခံႏိူင္လာမွာပါ... အဲဒီလိုမဟုတ္ပဲ ကိုယ္မွန္တယ္ဆိုတာကို ကိုယ့္ဘက္က အျမင္တစ္ခုတည္းနဲ. ႀကည့္ၿပီး ဇြတ္အတင္းျငင္းခံုေနမယ္ဆိုရင္ေတာ့ လိုလားအပ္တဲ့ အေျခအေနတစ္ခုကို ဘယ္ေတာ့မွ ေရာက္ေတာ့မွာ မဟုတ္ပါဘူး...

(3)
ဆရာက ေက်ာင္းသားကို ခံုေပၚမွာ မတ္တပ္ရပ္ခိုင္းထားၿပီး အျပစ္ေပးထားပါတယ္... အခ်ိန္အေတာ္ၾကာေတာ့ ဆရာက ေက်ာင္းသားကို ဆံုးမဖို. လက္ယပ္ေခၚလိုက္တယ္... ဒါေပမယ့္ အဲဒီအခ်ိန္မွာ ေက်ာင္းသားက
ရပ္ေနတာၾကာၿပီျဖစ္တဲ့အတြက္ ဆရာက ျပန္ထိုင္ခိုင္းရင္ ေကာင္းမွာပဲလို. ေတြးေနခ်ိန္ပါ... ေက်ာင္းသားက လိုရာေတြးၿပီး ထိုင္ခ်လိုက္ပါတယ္...အဲ့မွာတင္ ျပသနာက စတက္ပါေတာ့တယ္...
ဒါဟာ misunderstanding(နားလည္မႈ လြဲေခ်ာ္ျခင္း) ပါ၊ မ်ားေသာအားျဖင့္ Body Language လို.ေခၚတဲ့ ခႏၶာကိုယ္အစိတ္အပိုင္းကို အသံုးၿပဳၿပီး အသံတိတ္ စကားေျပာဆက္သြယ္တဲ့ အခါမ်ိဳးမွာ နားလည္မႈလြဲေခ်ာ္တာေတြ ျဖစ္တတ္ပါတယ္...
အဆိုး၀ါးဆံုးကေတာ့ အထက္က ျဖစ္ရပ္ကေလးလို ကိုယ့္ရဲ့စိတ္အာ႐ံု (Emotion) ရဲ့ လႊမ္းမိုးျခယ္လွယ္မႈေၾကာင့္ သူတစ္ပါးရဲ့စကားကို တလြဲအဓိပၸာယ္ေကာက္မိတာေတြ၊ အေျခအေနေတြကို အလြဲလြဲ အမွားမွား
နားလည္သံုးသပ္မိတာေတြပါပဲ၊ ဘယ္ဘာသာစကားနဲ.ပဲေျပာေျပာ ဘယ္လိုေၾကာင့္ပဲ ျဖစ္ျဖစ္ပါ သူတစ္ပါး ကိုယ့္ကို ဘာေျပာတယ္၊ ဘယ္လိုရည္႐ြယ္ခ်က္နဲ. ေျပာတယ္ဆိုတာကို အမွန္အတိုင္း အရွိအတိုင္း နားလည္ႏိူင္ေအာင္
ႀကိဳးစားျခင္းဟာ အားလံုးအတြက္ အေကာင္းဆံုးျဖစ္လိမ့္မယ္ ထင္ပါတယ္...

(4)
ဆရာက ေက်ာင္းသားအားလံုး ေ႐ွ.မွာ ရပ္ၿပီး လက္ညွိဳးတစ္ေခ်ာင္းေထာင္ၿပီး ဒီလိုေျပာပါတယ္...
"မင္းတို. အားလံုး လက္ညွိဳးေထာင္လိုက္ပါ"
ေက်ာင္းသားအားလံုး ဆရာ့ကို စိတ္၀င္တစား ၾကည့္ေနရာကေန ဆရာခိုင္းတဲ့ အတိုင္းလိုက္လုပ္ၾကပါတယ္...
အဲဒီအခ်ိန္မွာပဲ ဆရာက သူ.ရဲ့နားထင္ကို လက္နဲ.ေထာက္ၿပီး...
"အဲဒီလက္ညွဳိးနဲ. ကိုယ့္နဖူးကို ေထာက္လိုက္ၾကပါ" လို. ထပ္ေျပာပါတယ္...
ေက်ာင္းသားအားလံုးဟာ ဆရာလုပ္တဲ့အတိုင္း နားထင္ကို လိုက္ေထာက္ၾကပါတယ္...ခဏေနမွ သူတို.မွားသြားမွန္း အားလံုးက သေဘာေပါက္လိုက္ၾကပါတယ္... "ဆရာ ေထာက္ခိုင္းတာက နဖူးကိုေလ"
ဒီအျဖစ္အပ်က္ေလးမွာ အၾကားနဲ.အျမင္ တစ္ထပ္တည္းမက်မႈကို ေတြ.ရပါလိမ့္မယ္...
တၿပိဳင္တည္းလို. ထင္ရေပမယ့္ တကယ္တမ္းက အျမင္အာ႐ံုက ဦးေႏွာက္ကို အရင္ေရာက္သြားတဲ့ သေဘာပါ...အျမင္အာ႐ံုဟာ အလင္းကို အေျခခံၿပီး အၾကားအာ႐ံုကေတာ့ အသံမွာ အေျခခံပါတယ္... အလင္းရဲ့အလ်င္ဟာ အသံရဲ့အလ်င္ထက္ ပိုျမန္တဲ့အတြက္ ဒီလိုျဖစ္ျခင္းျဖစ္ပါတယ္...
ဒီသေဘာတရားေလးကို ေကာင္းစြာနားလည္မယ္ဆိုရင္ ကိုယ္ေျပာမယ့္စကားနဲ. သင့္ေတာ္မယ့္ လိုက္ေလ်ာညီေထြျဖစ္မယ့္ ဟန္ပန္အမူအရာ ထားမွသာလွ်င္ ကိုယ္ေျပာမယ့္စကား အရာထင္မွာပါ...
သိပ္ဆိုးတဲ့ ကေလးတစ္ေယာက္ကို ငါ႐ိုက္လိုက္ရ လို. မာန္ၿပီး မ်က္ႏွာက
ၿပံဳးစိစိလုပ္မယ္ဆိုရင္ ကေလးက ကိုယ့္စကားကို အေလးမထားပဲ ေနမွာပါ...
အဲဒီလိုပါပဲ ကိုယ့္လက္ေအာက္ငယ္သားေတြကို မင္းတို. ငါ့ကို ပြင့္ပြင့္လင္းလင္း ေ၀ဖန္ၾကပါ၊ မွားတာကို ေထာက္ျပပါလို. ေျပာေနေပမယ့္ မ်က္ႏွာက ငါ့ကို မေကာင္းဘူးလို. ေျပာလို.ကေတာ့ အလုပ္ထုတ္ပစ္မယ္ ဆိုတဲ့
႐ုပ္ေပါက္ေနရင္ ကိုယ္ေျပာခဲ့တဲ့ စကားဟာ အလကား ျဖစ္သြားပါလိမ့္မယ္...
အ႐ွင္းဆံုးေျပာရရင္ ႐ိုးသားဖို.၊ ၿပီးေတာ့ သတိထားဖို.ပါပဲ...
လူတစ္ေယာက္ဟာ ႐ိုးသားမယ္၊ စိတ္ထဲမွာ တကယ္ရွိတာကိုသာ ေျပာမယ္ဆိုရင္
သူ.ရဲ့မ်က္ႏွာကေန သူ.ရဲ့ေကာင္းတဲ့ ေစတနာကို ျမင္ႏိူင္ပါတယ္...

(5)
ဆရာက ေက်ာင္းသားေတြကို စာ႐ြက္အျဖဴေရာင္ ေထာင္ျပၿပီး ဒါဘာအေရာင္လည္းလို.
ေမးပါတယ္... ေက်ာင္းသားအားလံုးက တညီတညြတ္တည္း ေျဖၾကပါတယ္...
"အျဖဴေရာင္ပါ ..."
ဆရာက White Borad ရဲ့ မ်က္ႏွာျပင္ကို ေထာက္ၿပီး ဒါကေရာ ဘာအေရာင္လဲလို.
ေမးျပန္ပါတယ္... မဆိုင္းမတြပဲ အားလံုးက အျဖဴေရာင္ပါလို. ေျဖၾကပါတယ္...
"အဲဒီေနာက္မွာေတာ့ ဆရာက ခုနကစာ႐ြက္ကို White Board မွာ ကပ္ၿပီး ဒီႏွစ္ခုမွာ ဘယ္ဟာ အျဖဴလဲ လို. ေမးျပန္ပါတယ္"... ေက်ာင္းသားအားလံုး ေျဖရန္ စြံ.အ သြားပါေတာ့တယ္...
ဒီအျဖစ္အပ်က္ေလးမွာ လူေတြ သတ္မွတ္တဲ့ စံႏႈန္းေတြရဲ့ ေ၀၀ါးဆန္းျပားမႈကို ေတြ.ျမင္ႏိူင္ပါတယ္....
လူတစ္ေယာက္က ခ်မ္းသာမယ္...ေနာက္တစ္ေယာက္က ပိုခ်မ္းသာမယ္...ေနာက္တစ္ေယာက္က
ပိုၿပီးခ်မ္းသာမယ္ စသျဖင့္ေပါ့... သတ္မွတ္ခ်က္ေတြမွာ အဆံုးသတ္မ်ဥ္း မရွိသလို အစစ္အမွန္ဆိုတာလည္း မရွိႏိူင္ပါဘူး... ဒါေၾကာင့္ ျပသနာတစ္ခုကို ေျဖရွင္းတဲ့အခါမွာ ကိုယ့္ရဲ့ စိတ္အေျခအေနေတြကို ေသခ်ာမႈမရွိတဲ့
သတ္မွတ္ခ်က္ေတြ လာေရာက္လႊမ္းမိုးတာမခံေစဘဲ တကယ့္အရွိတရား (Being) မွာပဲ စူးစိုက္ႏွစ္ၿမွဳပ္ထားႏိူင္ဖို. လိုပါတယ္....ဒီလိုမွလည္း နည္းလမ္းက်ၿပီး မွ်တတဲ့ အေျဖတစ္ခုကို ထုတ္ႏိူင္မွာပါ...

(6)
ဆရာက ေမးပါတယ္...
"အျဖဴမဟုတ္ရင္ ဘာလည္းကြ"
အျဖဴမဟုတ္ရင္ အမည္းေပါ့ ဟု ေက်ာင္းသားက ျပန္ေျဖပါတယ္...
တစ္ကယ္က "အျဖဴမဟုတ္ရင္ မျဖဴတာတာေတြ အားလံုး ျဖစ္ႏိူင္တာေလ"
က်ေနာ္တို.လည္း လူ.ေလာကထဲက ျပသနာရပ္ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားမွာ အဲဒီေက်ာင္းသားေလးလိုမ်ိဳး ျဖစ္ႏူိင္ေခ် (Propability) မ်ားစြာကို မစဥ္းစားပဲ၊ ဆန္.က်င္ဘက္အျမင္ (Opposite View) ေတြကိုသာ ႐ုတ္တရက္
စဥ္းစားမိတတ္ၾကပါတယ္...ဥပမာ ကိုယ္သိထားတဲ့ အမွန္တရားတစ္ခုနဲ. အျခားလူေပးလာတဲ့ အေျဖတစ္ခုနဲ. ကိုက္ညီမႈ မရွိတဲ့ အခါမ်ိဳးမွာ တစ္ဘက္သူ မွားေနတယ္ဆိုၿပီး ႐ုတ္တရက္ ေကာက္ခ်က္ခ်မိတတ္ပါတယ္... ကိစၥရပ္တိုင္းမွာ
ျဖစ္ႏိူင္ေျခေတြ တစ္ခုထက္ပိုၿပီး ရွိႏိူင္တယ္ဆိုတာ၊ စဥ္းစားပံု စဥ္းစားနည္း (The Way Of Thinking) အေပၚမူတည္ၿပီး အေျဖ ဒါမွမဟုတ္ ရလဒ္ေတြဟာ တစ္နည္းတစ္ဖံု ေျပာင္းလဲသြားႏိူင္တယ္ဆိုတာေတြကို
နားလည္ထားရပါမယ္...
"ဒါမွ ငါမွန္တယ္၊ မင္းမွားတယ္ ဆိုတဲ့ အျမင္ေတြက လြတ္ေျမာက္ၿပီး ငါလည္းမွန္တယ္၊ မင္းလည္းမွန္တယ္ ဒါေပမယ့္ ဘယ္သူ.ရဲ့ လမ္းေၾကာင္းက ပိုၿပီးအားေကာင္းတယ္ဆိုတဲ့ အျမင္မ်ိဳးကို ျမင္ႏိူင္စြမ္းရွိမွာပါ...

ျပသနာဆိုတဲ့ စကားလံုးနဲ.တတ္ႏိူင္သမွ် ကင္းေ၀းႏိူင္ဖို.၊ ေနာင္တေတြ ခဏခဏ မရဖို.၊ အနည္းဆံုး ေလာကထဲမွာ ၿပံဳးၿပံဳးကေလး ေနႏိူင္ဖို. သိမိသမွ်၊ဖတ္မိသမွ်၊ က်င့္ႀကံအားထုတ္မိသမွ် ေပးေ၀လိုက္ရပါသည္...



MATUT HTI NA »

Burmese refugees flee to China town


From the nearest big Chinese city it takes many hours to drive to the border town of Nansan.

This is a remote part of China - the town which normally has about 15,000 residents and a similar sized migrant population is right up against the Burmese border.

In the middle of the town there is a steep hill. On one side it is Chinese territory. On the other side it is Burma.


For several days people have pouring over it, fleeing, they say, from the fighting on the other side between the Burmese military and the ethnic Chinese Kokang Army.

Now, though, it appears that flood had shrunk to a trickle. Locals say most of those who had wanted to flee have probably done so by now.

'Safer here'

The Chinese have erected blue tents at the bottom of the hill for the refugees.

Despite the huge numbers that are reported to have come over the border, the camp does not seem to be full - but it is hard to tell for sure because the police will not let us in.

There is not one empty hotel room in town. In the backstreets we found one group of Burmese sheltering on the ground floor of an empty apartment block.

Refugees fleeing from Kokang in Myanmar arrive at the Chinese border town of Nansan, Yunnan province on 25 Aug
Chinese officials say 10,000 people have fled in recent days

The room was bare except for their thin mattresses. Their possessions were piled around them, but they seemed resigned to their fate.

"I came here five days ago," one woman explained. "It's safer here. I was nervous when I crossed the border, but it's OK now."

Only one of them, a man in his twenties, said he had actually seen any fighting.

"A Burmese military officer came to address a meeting in Kokang," he told us. "When he was giving his speech, fighting erupted. The Kokang army fired first."

All of them said fear of the violence was the reason they had crossed the border.

"We are scared," said another woman, "It's war over there. We don't know what's going on. We saw other people run away so we just followed them."

There were three generations here - old women, their daughters and their small children. They did not know how long they would have to stay, they said. The Chinese they had encountered - the police and others - had treated them well.

We found another woman sitting by the side of the road with her two small children. She too felt the Chinese had acted decently. "The border patrol officers helped me get my children into China," she said.

"But I'm worried about my husband, he's still on the other side."

She wanted to find a room for the night, rather than stay in the tents erected by China on the border, perhaps due to fears that in the days ahead the Chinese may start to put pressure on people to return.

As we moved on it was starting to rain. Every few minutes a police car passed by. There were large numbers of officers on patrol.

That made it hard for us to move around freely - a state of emergency has been declared in the area which gives the police greater powers to stop journalists from reporting - so it's hard to say for certain just how well the authorities are coping.


MATUT HTI NA »

China prods Burma on border clash

China has asked Burma to resolve a conflict between Burmese forces and an ethnic militia that has sent thousands of refugees across the Chinese border.

Officials in China's south-west Yunnan province say 10,000 people are in emergency camps after fleeing fighting.

China's foreign ministry urged Burma to safeguard stability in the border area and protect the rights of Chinese citizens living there.

The move is a rare admonishment of the Burmese junta by long-time ally China.

Tensions between rebels and government troops in the Burmese border region are said to be "extremely high".

Regional threat

China hopes Burma can "properly deal with its domestic issue to safeguard the regional stability in the... border area", said foreign ministry spokeswoman Jiang Yu.

Map

"We also urge Myanmar to protect the security and legal rights of Chinese citizens in Myanmar [Burma]."

Hundreds of Burmese troops are reported to have moved into the largely ethnic Chinese Kokang region of Shan, a state in the north-east, this month.

Burma's junta is said to be putting pressure on the ethnic rebel groups to join the government's "border guard forces" ahead of next year's polls.

But one of the rebel groups - a breakaway faction of the Myanmar National Democratic Alliance Army - has resisted, saying it is an attempt to neutralise its influence on the elections.

Burma is scheduled to hold elections in May 2010 but critics say there is little chance they will be free and fair.


MATUT HTI NA »

Suu Kyi visitor tells of 'sorrow'

The man who swam to the lakeside home of Burmese opposition leader Aung San Suu Kyi has spoken of his sorrow that his action led to her arrest and trial.

John Yettaw told that he had a dream that Ms Suu Kyi was going to be murdered, and swam to her home wearing home-made flippers to warn her.

Mr Yettaw was sentenced to seven years in prison but is now back home after US Senator Jim Webb intervened.

Ms Suu Kyi was sentenced to 18 months' further house arrest.

Mr Yettaw, a devout Mormon from Falcon, Missouri, told the BBC's Newshour programme that he had had many strong visions or dreams which he called "impressions" or "camcorder moments".

In one he says he foresaw an official plot to murder Ms Suu Kyi and this prompted him to swim twice to her home to warn her of the danger.

On the first occasion he says he left some Mormon scriptures for her but did not enter her home.

As he left he was challenged by an armed guard. He says he shook hands with the guard who then walked away and he took a taxi away from the scene.

Another dream

But he again swam to her house in May after another dream.

"I had been researching Myanmar (Burma) and researching about the internally displaced families and about the numbers of people who had been murdered and then about the numbers of people through the Cyclone (Nargis) and then about Aung San Suu Kyi's release date and I went to sleep that night and I had a dream that when she was released she was going to be murdered and I saw a plot," he said.

He said that he believed the inevitable publicity surrounding his trips would make it impossible for the Burmese military authorities to carry out their alleged plan to assassinate her.


"When I was in the water the first time... I had seen myself returning to the house and being in her house two days. When I had the dream of the assassination I thought: OK, I'll go back and I will share with her this message.

"I shared with many people that I had this overwhelming feeling that I was going to be imprisoned and become a political prisoner. The theme was that the eyes of the world would be on Aung San Suu Kyi and that this would spare her life, that the junta (Burma's military government) would not dare try to assassinate her."

Mr Yettaw, 53, said that when he arrived at Ms Suu Kyi's home for the second time she was "shocked" to see him.

"When I got in to talk to Aung San Suu Kyi I said there's a plot to assassinate you," he said. "She said: 'If I die I die.' I said no way, Burma needs you."

Both Mr Yettaw and Ms Suu Kyi were arrested and the pro-democracy leader was charged with breaking the terms of her house arrest by sheltering Mr Yettaw.

Mr Yettaw, who suffered ill health during his detention, spoke of his sorrow that his actions had led to Ms Su Kyi's arrest.

"I was sorrowful that she was arrested," he said. "I had impressions that I would be on trial and that Aung San Suu Kyi would either testify for or against me but not that she would be placed on trial because I think that if I had seen that I wouldn't have done it."


MATUT HTI NA »

Fresh Fighting Erupts in Burma

Fresh fighting broke out early Saturday in northeastern Burma after days of clashes between government troops and ethnic rebels.

Thousands of people have fled to the border town of Nansan in China's Yunnan province this month to escape clashes in Kokang in Burma's Shan state, following the deployment of government troops in the area.

The UN High Commissioner for Refugees says up to 30,000 people have fled into China.

The Chinese Red Cross told the Chinese Daily newspaper that one person was killed and several were injured Friday when someone threw a bomb across the Chinese border.

China has called on Burma to maintain stability in the border region and urged more measures to protect the security and legal rights of Chinese citizens there.


MATUT HTI NA »

တရုတ္ျမန္မာ နယ္စပ္ လံုၿခံဳေရး တင္းက်ပ္

မေန႔ကညပိုင္းအထိ တရုတ္ျမန္မာနယ္စပ္ ကိုးကန္႔ေဒသအတြင္း ပစ္ခတ္သံေတြ ၾကားေနရတုန္းပဲလို႔ တရုတ္ျမန္မာနယ္စပ္ စစ္ေရးနဲ႔ႏိုင္ငံေရး အကဲခတ္ ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာက ဗီြအိုေအကိုေျပာပါတယ္။ တရုတ္ျမန္မာနယ္စပ္မွာလည္း လံုၿခံဳေရး ေတြတင္းက်ပ္ထားၿပီး စီးပြါးေရးလုပ္ငန္းေတြလည္းပံုမွန္အေျခအေနမွာမရွိေတာ့ဘူးလို႔ဆိုပါတယ္။ ေနာက္ဆံုးအေျခအေန ေတြကိုသိရေအာင္ ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာကို ကိုေက်ာ္ေအာင္လြင္က ဆက္သြယ္ေမးျမန္းထားပါတယ္။

ေက်ာ္ေအာင္လြင္။ ။ ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာ ခင္ဗ်။ ကုိးကန္႔နဲ႔ျမန္မာ တပ္ဖဲြ႔ေတြ ၾကားမွာ ျဖစ္တဲ့ တုိက္ပဲြ အေျခအေနေတြ တင္းမာမႈေတြက အခုေနာက္ဆံုး အေျခအေနမွာ ဘယ္လို ရွိပါသလဲ။

ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာ။ ။ မေန႔က ေန႔ခင္းပိုင္းေလာက္မွာ သက္ဆုိင္ရာ တပ္ဖဲြ႔ေတြက သူတုိ႔နဲ႔ အနီးကပ္ဆံုး စခန္းေတြကို တရုတ္ျပည္ နယ္စပ္လံုၿခံဳေရးရဲေတြ တာ၀န္ယူထားတဲ့ နီးစပ္ရာ ဌာနေတြကို အဖြဲ႔အစည္း တဖဲြ႔ေပါ့၊ ၀င္ေရာက္ၾကတယ္။ အမ်ားစုကေတာ့ လက္နက္ပါပါတယ္။ အနည္းစုက လက္နက္မပါပါဘူး။ အထဲမွာလည္း အေတာ္အသင့္ က်န္ရစ္ခဲ့ေတာ့ မေန႔ညက ပိုင္းက တခ်ိဳ႕ေနရာမွာ ေပ်ာက္က်ား ပစ္ခတ္မႈေတြ ရွိပါတယ္။ ကိုးကန္႔တေၾကာမွာ မေန႔ညက ၂နာရီေလာက္မွာ ၂ခါ ၃ခါ လက္နက္ငယ္ သံေတြ ၾကားရတယ္။ ၃နာရီခဲြ သာသာေလာက္မွာလည္း ေသနတ္သံအျပန္အလွန္ပစ္သံ၊ ဒီတေခါက္က်ေတာ့ ခ်င္းေရႊေ၀ၚရဲ႕ ေတာင္ဘက္ျခမ္းေလာက္မွာ ေသနတ္သံျမည္ပါတယ္။

ေက်ာ္ေအာင္လြင္။ ။ ေလာက္ကုိင္ၿမိဳ႕က ေနာက္ဆံုး အေျခအေနေရာ ဘယ္လို ရွိပါသလဲခင္ဗ်။

ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာ။ ။ ဗမာတပ္ေတြ တဖဲြဖဲြ ၀င္ေနတာေတာ့ ေတြ႔ေနရတယ္။ ေလာက္ကိုင္ၿမိဳ႕ကေတာ့ ေဒသခံ အရပ္သားေတြနဲ႔ ၿမိဳ႕ပ်က္ႀကီးလုိ ျဖစ္ေနပါတယ္။

ေက်ာ္ေအာင္လြင္။ ။ ေနာက္ဆံုးအေျခအေနအရ နယ္စပ္မွာ တင္းမာမႈေတြ ဆက္ၿပီးရွိေနဦးမယ္ဆုိေတာ့ တရုတ္ ျမန္မာ နယ္စပ္ရဲ႕ လံုၿခံဳေရးအေျခအေန ဘယ္လုိ ရွိပါသလဲခင္ဗ်။ တရုတ္အာဏာပိုင္ေတြဘက္က လံုၿခံဳေရး တာ၀န္ယူမႈေတြနဲ႔ နယ္စပ္ထိန္းသိမ္းမႈေတြ ဘယ္လုိ ရွိပါသလဲခင္ဗ်။

ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာ။ ။ တရုတ္ဘက္က နယ္စပ္လံုၿခံဳေရးကို ပိုမုိ တင္းတင္းက်ပ္က်ပ္ လုပ္တာေတြ႔ရတယ္။ ဒီလုိ တပ္ဖဲြ႔ေတြ ၀င္လာၿပီးေနာက္ေပါ့။ ေနာက္ၿပီး နယ္စပ္ေဒသမွာ ရွိတဲ့ ျမန္မာဘက္က ရွိတဲ့ လူထုကေတာ့ ေတာ္ေတာ္ ေျခာက္ေျခာက္ျခားျခား ရွိပါတယ္။ မူဆယ္ၿမိဳ႕ေတြ ဘာေတြမွာဆုိရင္ ညဘက္ ဘယ္သူမွ မထြက္ရဲေတာ့ဘူး။ ေခ်ာ ဆဲြတယ္ဆုိတဲ့ သတင္းကလည္း အမ်ိဳးစံု ထြက္ပါတယ္။ ကားေတြ ကို ေခ်ာဆဲြၾကတာေပ့ါ။ လားရႈိးၿမိဳ႕တင္မဟုတ္ဘူး။ လားရႈိးကေန မူဆည္လမ္းတေလ်ာက္ ၿမိဳ႕ျပေတြမွာ ညဘက္ဘယ္သူမွ မထြက္ဘူး။

ေက်ာ္ေအာင္လြင္။ ။ တရုတ္ျမန္မာနယ္စပ္ စီးပြားေရး အေျခအေနကေရာ ဘယ္လုိ ရွိပါသလဲခင္ဗ်။
ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာ။ ။ ေနာက္တရက္ ႏွစ္ရက္မွာ နည္းနည္း ေလွ်ာ့ သြားရင္ေတာ့ မေျပာတတ္ဘူး။ ဒီ သံုးေလးရက္မွာေတာ့ ကား ဘယ္သူမွ သိပ္ထြက္ရဲမွာ မဟုတ္ပါဘူး။ ဟုိတေန႔က ကုန္သည္ကား တခ်ိဳ႕က ထြက္လုိ႔မရဘူး၊ တခ်ိဳ႕ထြက္လုိ႔ရတဲ့ကားေတြလည္း အေခ်ာဆဲြခံရတာ ျဖစ္တဲ့အတြက္ နယ္စပ္စီးပြားေရးကေတာ့ ကာလတပိုင္းေတာ့ အေတာ္ထိခုိက္သြားပါတယ္။

ေက်ာ္ေအာင္လြင္။ ။ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ သတင္းေတြ တခိ်ဳ႕မွာ ေတြ႔တာက ဒီပစ္ခတ္မႈေတြ ဒီေန႔ဆုိရင္ ၄ရက္ေျမာက္လာၿပီး ပစ္ခတ္မႈေတြေၾကာင့္ တရုတ္ႏုိင္ငံဘက္မွာ ၁ေယာက္ေသတယ္၊ ဒဏ္ရာရတဲ့သူေတြလည္း ဒါဇင္နဲ႔ ခ်ီရွိတယ္လို႔ ၾကားရပါတယ္ခင္ဗ်။ ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာဘက္က ထိခုိက္မႈေတြ၊ ေသဆံုးမႈေတြနဲ႔ ပတ္သက္လုိ႔ ဘာေတြ သိထားပါသလဲ။
ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာ။ ။ ၂၆ရက္ေန႔ ညက တုိက္ပဲြမွာ က်ည္ေက်ာ္က်လို႔ ၁ေယာက္ေသ၊ သံုးေလးေယာက္ ဒဏ္ရာရပါတယ္။ ေနာက္မေန႔က ဗမာစစ္တပ္က အေျမာက္ေတြနဲ႔ ပစ္တဲ့အခါမွာလည္း တရုတ္ျပည္ထဲ က်ၿပီး ထိခုိက္ဒဏ္ရာရပါတယ္။

ေက်ာ္ေအာင္လြင္။ ။ ေသတဲ့သူက တရုတ္ႏုိင္ငံသားလား၊ ကိုးကန္႔လား ဘယ္သူပါလဲ။

ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာ။ ။ ခ်င္းခန္း ခရုိင္ထဲက သာမန္ အရပ္သားေတြ ျဖစ္ၿပီး၊ ေသဆံုးတာေရာ၊ ဒဏ္ရာရတာေရာ အရပ္သား၊ တရုတ္ျပည္သားေတြ ျဖစ္ပါတယ္။

ေက်ာ္ေအာင္လြင္။ ။ တရုတ္စစ္တပ္က နယ္စပ္မွာ လံုၿခံဳေရးတာ၀န္ယူထားၿပီလားခင္ဗ်။
ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာ။ ။ တရုတ္စစ္တပ္ထက္ အခုေလာေလာဆယ္ အမ်ားစု ျမင္သာထင္သာရွိေနရတာကေတာ့ နန္ဆာ တ၀ုိက္မွာ လူ ၁၂၀၀ေလာက္ရွိတဲ့ တရုတ္နယ္စပ္လံုၿခံဳေရး ရဲေတြ၊ နယ္စပ္ေဒသမွာ တပ္ခဲြလုိက္ တပ္စုလုိက္ ဟုိတျဖန္႔ ဒီတျဖန္႔မွာ တဲေတြ ထုိးၿပီးေတာ့ ရွိေနၾကတာ ေတြ႔ရပါတယ္။


မေန႔ကညပိုင္းအထိ တရုတ္ျမန္မာနယ္စပ္ ကိုးကန္႔ေဒသအတြင္း ပစ္ခပ္သံေတြၾကားေနရတုန္းပဲလို႔ တရုတ္ျမန္မာနယ္စပ္ စစ္ေရးနဲ႔ႏိုင္ငံေရး အကဲခတ္ ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာက ဗီြအိုေအကိုေျပာပါတယ္။ တရုတ္ျမန္မာနယ္စပ္မွာလည္း လံုၿခံဳေရး ေတြတင္းက်ပ္ထားၿပီး စီးပြါးေရးလုပ္ငန္းေတြလည္းပံုမွန္အေျခအေနမွာမရွိေတာ့ဘူးလို႔ဆိုပါတယ္။ ေနာက္ဆံုးအေျခအေန ေတြကိုသိရေအာင္ ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာကို ကိုေက်ာ္ေအာင္လြင္က ဆက္သြယ္ေမးျမန္းထားပါတယ္။

ေက်ာ္ေအာင္လြင္။ ။ ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာ ခင္ဗ်။ ကုိးကန္႔နဲ႔ျမန္မာ တပ္ဖဲြ႔ေတြ ၾကားမွာ ျဖစ္တဲ့ တုိက္ပဲြ အေျခအေနေတြ တင္းမာမႈေတြက အခုေနာက္ဆံုး အေျခအေနမွာ ဘယ္လို ရွိပါသလဲ။

ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာ။ ။ မေန႔က ေန႔ခင္းပိုင္းေလာက္မွာ သက္ဆုိင္ရာ တပ္ဖဲြ႔ေတြက သူတုိ႔နဲ႔ အနီးကပ္ဆံုး စခန္းေတြကို တရုတ္ျပည္ နယ္စပ္လံုၿခံဳေရးရဲေတြ တာ၀န္ယူထားတဲ့ နီးစပ္ရာ ဌာနေတြကို အဖြဲ႔အစည္း တဖဲြ႔ေပါ့၊ ၀င္ေရာက္ၾကတယ္။ အမ်ားစုကေတာ့ လက္နက္ပါပါတယ္။ အနည္းစုက လက္နက္မပါပါဘူး။ အထဲမွာလည္း အေတာ္အသင့္ က်န္ရစ္ခဲ့ေတာ့ မေန႔ညက ပိုင္းက တခ်ိဳ႕ေနရာမွာ ေပ်ာက္က်ား ပစ္ခတ္မႈေတြ ရွိပါတယ္။ ကိုးကန္႔တေၾကာမွာ မေန႔ညက ၂နာရီေလာက္မွာ ၂ခါ ၃ခါ လက္နက္ငယ္ သံေတြ ၾကားရတယ္။ ၃နာရီခဲြ သာသာေလာက္မွာလည္း ေသနတ္သံအျပန္အလွန္ပစ္သံ၊ ဒီတေခါက္က်ေတာ့ ခ်င္းေရႊေ၀ၚရဲ႕ ေတာင္ဘက္ျခမ္းေလာက္မွာ ေသနတ္သံျမည္ပါတယ္။

ေက်ာ္ေအာင္လြင္။ ။ ေလာက္ကုိင္ၿမိဳ႕က ေနာက္ဆံုး အေျခအေနေရာ ဘယ္လို ရွိပါသလဲခင္ဗ်။

ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာ။ ။ ဗမာတပ္ေတြ တဖဲြဖဲြ ၀င္ေနတာေတာ့ ေတြ႔ေနရတယ္။ ေလာက္ကိုင္ၿမိဳ႕ကေတာ့ ေဒသခံ အရပ္သားေတြနဲ႔ ၿမိဳ႕ပ်က္ႀကီးလုိ ျဖစ္ေနပါတယ္။

ေက်ာ္ေအာင္လြင္။ ။ ေနာက္ဆံုးအေျခအေနအရ နယ္စပ္မွာ တင္းမာမႈေတြ ဆက္ၿပီးရွိေနဦးမယ္ဆုိေတာ့ တရုတ္ ျမန္မာ နယ္စပ္ရဲ႕ လံုၿခံဳေရးအေျခအေန ဘယ္လုိ ရွိပါသလဲခင္ဗ်။ တရုတ္အာဏာပိုင္ေတြဘက္က လံုၿခံဳေရး တာ၀န္ယူမႈေတြနဲ႔ နယ္စပ္ထိန္းသိမ္းမႈေတြ ဘယ္လုိ ရွိပါသလဲခင္ဗ်။

ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာ။ ။ တရုတ္ဘက္က နယ္စပ္လံုၿခံဳေရးကို ပိုမုိ တင္းတင္းက်ပ္က်ပ္ လုပ္တာေတြ႔ရတယ္။ ဒီလုိ တပ္ဖဲြ႔ေတြ ၀င္လာၿပီးေနာက္ေပါ့။ ေနာက္ၿပီး နယ္စပ္ေဒသမွာ ရွိတဲ့ ျမန္မာဘက္က ရွိတဲ့ လူထုကေတာ့ ေတာ္ေတာ္ ေျခာက္ေျခာက္ျခားျခား ရွိပါတယ္။ မူဆယ္ၿမိဳ႕ေတြ ဘာေတြမွာဆုိရင္ ညဘက္ ဘယ္သူမွ မထြက္ရဲေတာ့ဘူး။ ေခ်ာ ဆဲြတယ္ဆုိတဲ့ သတင္းကလည္း အမ်ိဳးစံု ထြက္ပါတယ္။ ကားေတြ ကို ေခ်ာဆဲြၾကတာေပ့ါ။ လားရႈိးၿမိဳ႕တင္မဟုတ္ဘူး။ လားရႈိးကေန မူဆည္လမ္းတေလ်ာက္ ၿမိဳ႕ျပေတြမွာ ညဘက္ဘယ္သူမွ မထြက္ဘူး။

ေက်ာ္ေအာင္လြင္။ ။ တရုတ္ျမန္မာနယ္စပ္ စီးပြားေရး အေျခအေနကေရာ ဘယ္လုိ ရွိပါသလဲခင္ဗ်။
ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာ။ ။ ေနာက္တရက္ ႏွစ္ရက္မွာ နည္းနည္း ေလွ်ာ့ သြားရင္ေတာ့ မေျပာတတ္ဘူး။ ဒီ သံုးေလးရက္မွာေတာ့ ကား ဘယ္သူမွ သိပ္ထြက္ရဲမွာ မဟုတ္ပါဘူး။ ဟုိတေန႔က ကုန္သည္ကား တခ်ိဳ႕က ထြက္လုိ႔မရဘူး၊ တခ်ိဳ႕ထြက္လုိ႔ရတဲ့ကားေတြလည္း အေခ်ာဆဲြခံရတာ ျဖစ္တဲ့အတြက္ နယ္စပ္စီးပြားေရးကေတာ့ ကာလတပိုင္းေတာ့ အေတာ္ထိခုိက္သြားပါတယ္။

ေက်ာ္ေအာင္လြင္။ ။ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ သတင္းေတြ တခိ်ဳ႕မွာ ေတြ႔တာက ဒီပစ္ခတ္မႈေတြ ဒီေန႔ဆုိရင္ ၄ရက္ေျမာက္လာၿပီး ပစ္ခတ္မႈေတြေၾကာင့္ တရုတ္ႏုိင္ငံဘက္မွာ ၁ေယာက္ေသတယ္၊ ဒဏ္ရာရတဲ့သူေတြလည္း ဒါဇင္နဲ႔ ခ်ီရွိတယ္လို႔ ၾကားရပါတယ္ခင္ဗ်။ ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာဘက္က ထိခုိက္မႈေတြ၊ ေသဆံုးမႈေတြနဲ႔ ပတ္သက္လုိ႔ ဘာေတြ သိထားပါသလဲ။
ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာ။ ။ ၂၆ရက္ေန႔ ညက တုိက္ပဲြမွာ က်ည္ေက်ာ္က်လို႔ ၁ေယာက္ေသ၊ သံုးေလးေယာက္ ဒဏ္ရာရပါတယ္။ ေနာက္မေန႔က ဗမာစစ္တပ္က အေျမာက္ေတြနဲ႔ ပစ္တဲ့အခါမွာလည္း တရုတ္ျပည္ထဲ က်ၿပီး ထိခုိက္ဒဏ္ရာရပါတယ္။

ေက်ာ္ေအာင္လြင္။ ။ ေသတဲ့သူက တရုတ္ႏုိင္ငံသားလား၊ ကိုးကန္႔လား ဘယ္သူပါလဲ။

ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာ။ ။ ခ်င္းခန္း ခရုိင္ထဲက သာမန္ အရပ္သားေတြ ျဖစ္ၿပီး၊ ေသဆံုးတာေရာ၊ ဒဏ္ရာရတာေရာ အရပ္သား၊ တရုတ္ျပည္သားေတြ ျဖစ္ပါတယ္။

ေက်ာ္ေအာင္လြင္။ ။ တရုတ္စစ္တပ္က နယ္စပ္မွာ လံုၿခံဳေရးတာ၀န္ယူထားၿပီလားခင္ဗ်။
ဦးေအာင္ေက်ာ္ေဇာ။ ။ တရုတ္စစ္တပ္ထက္ အခုေလာေလာဆယ္ အမ်ားစု ျမင္သာထင္သာရွိေနရတာကေတာ့ နန္ဆာ တ၀ုိက္မွာ လူ ၁၂၀၀ေလာက္ရွိတဲ့ တရုတ္နယ္စပ္လံုၿခံဳေရး ရဲေတြ၊ နယ္စပ္ေဒသမွာ တပ္ခဲြလုိက္ တပ္စုလုိက္ ဟုိတျဖန္႔ ဒီတျဖန္႔မွာ တဲေတြ ထုိးၿပီးေတာ့ ရွိေနၾကတာ ေတြ႔ရပါတယ္
VOA


MATUT HTI NA »

Myen-Kokang manghkang kawn majan kaba de gale wa sai

Ndai bat Mali Ya, August 27 ya shani kawn, Lahta Sam mung e Myen hpyendap hte Kokang rawtmalan hpung lapran, gap hkat hpang wa sai gaw, ya ten, majan kaba de gale wa nga sai lam, chye lu ai.

Kokang ningbaw kaba Peng Jiasheng (Pai) hte Myen hpyen asuya chyawmtari Dukaba Than Shwe

Kokang ningbaw kaba Peng Jiasheng (Pai) hte Myen hpyen asuya chyawmtari Dukaba Than Shwe

Mani hpawt kaw na, madung Kokang daju masum rai nga ai, Laogai, Chinshwehaw hte Wanchansu ginra ni hta uhpung lahkawng lapran, sinat kaji hta amyawk kaba ni hte grau n sim n sa, galai gachyai gap hkat wa sai re lam, majan pa shiga lawk kawn chye lu ai.

Grau nna Kokang ni gaw bum ntsa kaw na 75 mm hte 120 mm amyawk kaba ni hte Myen hpyen ni hpe gap bun nga ai lam, shawnglam shiga lawk kawn chye lu ai.

Ndai bat laman sha, Kokang ni kawn Myen hpyendap ni shang madu la ai, tinang uphkang ginra dingda daw na Chinshwehaw hpe mung, Wa Myithkrum Hpung (UWSA) hpyen n-gun 2,000 jan hte, mani sa gap zing la lu sai rai nna, ya ten, dai shara na Wa hpyen ni galai dung nga sai lam, Kokang hte ni kahtep ai shiga lawk kawn chye lu ai.

Kokang shiga lawk kawn chye lu ai hta, mani shara masum hta byin ai majan hta, Myen hpyen ni marai 240 jan si ai mang hpe mu nna, Myen hpyenla law law hpe mung chyahkrung lu rim tawn ai re, nga ai. Ndai si jahpan hta, Myen pyada ni mung marai 20 jan lawm ai lam, matut chye lu ai.

Kokang maga na gaw, masha 10 jan si nna, 30 jan gaw hkala hkrum ai lam, Kokang shiga lawk kawn chye lu ai.























Myen-Miwa ga jarit na ya majan byin ai shara makau na Muse hte Munggu mare ni de mung, Myen hpyen hprawng ni law law gale pru wa ai re, nga ai. Bai nna, Myen hpyenla ni law law mung, majan ginra kawn tinang a sinat laknak ni kabai kau nhtawm, man ang ai de hpraw ai ni mung law law re lam, kahtap chye lu ai.

Majan a majaw, ga jarit hpe lai di nna Miwa mung hkran de hprawng pru wa ai, "Kokang tsinyam masha ni (refugees)" ni gaw, lai wa sai August praw 8 ya, Myen hte Kokang ni hpyen masa shaja hkat hpang wa ai ten kaw na rai yang, marai 30,000 hkawt du sai lam, ga jarit shiga lawk kawn chye lu ai.

Ndai hpyen hprawng ni hpe Miwa asuya hku nna tsinyam dabang 7 hpaw nna lanu lahku lam ni galaw nga sai zawn, nkau tsinyam dabang de garai n du shi ai ni hpe gaw, hpyen nbungli ni hte lamu kawn malu masha ni jahkrat jaw nga ai lam, ga jarit shiga lawk kawn chye lu ai.

Ya ten, Myen hpyendap gaw, Mandalay, Meiktila na hpyen n-gun 4,000 jan hpe mung, majan byin nga ai Kokang ginra de sa dat sai hta, mani gaw, dai hpyen hpung ni Sinli kaw du wa sai lam, myi-chyaw-sakse ni tsun dan wa ai re.

Bai nna, Myen hpyen asuya gaw, Lahta Sam mung, mare kaba ni hta nga ai asuya pyada dap shagu de mung Kokang gasat ai hta hpyenla ni hte rau shanglawm na matu, ndai laman matsun tawn sai lam, Muse buga masha ni kawn chye lu ai.

Bai, ndai bat laman sha, Kutkai mare hta Myen hpyenla ni gaw buga masha nkau a dum nta ni de kam mara shang nna asak ram ai ni hpe, maja porter lahkawn wa sai lam, Kutkai buga masha langai kawn chye lu ai.

Maga mi de mung, Kokang hte hpyen masa ga sadi la da ai, Wunpawng Mungdan Shawnglawt Hpyendap (KIA) mung, tinang ginra ni de kabe shang wa ai Myen hpyen ni hpe gap na matu, Jinghpaw mungdaw hte Lahta Sam mung na KIA hpyendap yawng de matsun dat sai re.

Ndai matsun hpe, KIA Dap Awn Daju, Du Daju Gunhtang Gam Shawng a aming hte, ndai bat Mali Ya, Myen hte Kokang lapran gap hkat hpang wa ai shani matsun wa ai, rai nga ai.
KNG


MATUT HTI NA »

ေျမာက္ပိုင္းေဒသ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး ပ်က္ၿပီ F

လြန္ခဲ့သည့္ လအနည္းငယ္ အတြင္းမွစ၍ တရုတ္-ျမန္မာ နယ္စပ္တေလွ်ာက္ရွိ အပစ္အခတ္ ရပ္စဲေရး တိုင္းရင္းသား လက္နက္ကိုင္ တပ္ဖြဲ႔မ်ားႏွင့္ ျမန္မာစစ္အစိုးရအၾကား တင္းမာမႈမ်ား တိုးမ်ားလာ ခဲ့သည္။

ျမန္မာျပည္ ေျမာက္ပိုင္း ရွမ္းျပည္နယ္ ေလာက္ကိုင္ေဒသတြင္ ယမန္ေန႔ မနက္ပိုင္းကတည္းက စစ္အစိုးရ တပ္မ်ားႏွင့္ ျမန္မာႏုိင္ငံ လူမ်ိဳးစု ဒီမိုကေရစီ မဟာမိတ္တပ္ေပါင္းစု(ကုိးကန္႔) ေခၚ (MNDAA) ကိုးကန္႔တိုင္းရင္းသား အပစ္အခတ္ ရပ္စဲေရးအဖြဲ႔တို႔အၾကား ရင္ဆိုင္တိုက္ပြဲမ်ား ျဖစ္ပြားေနသည္။

ၿပီးခဲ့သည့္တနလၤာေန႔တြင္ စစ္အစိုးရတပ္မ်ားက ယင္း ေလာက္ကိုင္ေဒသရွိ MNDAA ကိုးကန္႔တိုင္းရင္းသား အပစ္အခတ္ ရပ္စဲေရးအဖြဲ႔၏ နယ္ေျမအတြင္းသို႔ ၀င္ေရာက္လာခ်ိန္မွစ၍ ဤသို႔ စစ္ေရး တင္းမာလာၿပီး ရင္ဆိုင္တိုက္ပြဲမ်ားျဖစ္ပြားလာ ခဲ့ျခင္း ျဖစ္သည္။

စစ္အစိုးရတပ္ဖြဲ႔မ်ားက ကိုးကန္႔အဖြဲ႔ေခါင္းေဆာင္ ဖုန္ၾကားရွင္၏ ေနအိမ္၀င္းအတြင္း ၀င္ေရာက္၍ မူးယစ္ေဆး၀ါး ရွာေဖြၾက သည့္အခါ ၎မွာ ေနာက္လိုက္ေနာက္ပါတခ်ဳိ႕ႏွင့္အတူ ဖမ္းဆီးခံရျခင္းမွ ေရွာင္တိမ္းလြတ္ေျမာက္သြားသည္။

ဖုန္ၾကားရွင္သည္ ၁၉၈၉ ခုႏွစ္မွစ၍ ျမန္မာစစ္အစိုးရႏွင့္ MNDAA အဖြဲ႔အၾကား အပစ္အခတ္ရပ္စဲေရး သေဘာတူညီ လက္မွတ္ ေရးထိုးထားခဲ့သူလည္း ျဖစ္သည္။

ေနာက္ဆုံးအေျခအေနအရ ကုိးကန္႔ MNDAA ႏွင့္ မဟာမိတ္ျပဳလုပ္ထားေသာ အဖြဲ႕မ်ားလည္း ယခုစစ္ေရး တင္းမာမႈတြင္ ပါဝင္လာေနေၾကာင္း သိရသည္။

ၿပီးခဲ့သည့္ ဇူလိုင္လတြင္ ကုိးကန္႔ MNDAA အဖြဲ႕ အပါအဝင္ နအဖ စစ္အစုိးရက ကမ္းလွမ္းထားသည့္ နယ္ျခားေစာင့္တပ္ ဖြဲ႔စည္းေရးကုိ လက္မခံဘဲ ျငင္းဆန္ထားေသာ ကခ်င္အမ်ဳိးသား လြတ္ေျမာက္ေရးအဖြဲ႔ (KIO) ၊ ဝ ျပည္ ေသြးစည္း ညီၫြတ္ေရး တပ္မေတာ္ (UWSA) ႏွင့္ မုိင္းလားအဖြဲ႔ စသည့္ အဖြဲ႔ ၄ ဖြဲ႔က မဟာမိတ္ ဖြဲ႕စည္းခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။
ဤသို႔တင္းမာမႈမ်ား ျဖစ္လာေစသည့္ အဓိကအေၾကာင္းအရင္းမွာ ျမန္မာစစ္အစိုးရက အပစ္အခတ္ရပ္စဲေရးအဖြဲ႔မ်ား၏ လက္နက္ကိုင္တပ္မ်ားကို ၎၏ထိန္းခ်ဳပ္မႈေအာက္၌ နယ္ျခားေစာင့္တပ္ရင္းမ်ားအျဖစ္ အသြင္ေျပာင္းရန္ အတင္းအက်ပ္ ေတာင္းဆိုရာမွ စတင္လာခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။ အပစ္အခတ္ရပ္စဲေရးအဖြဲ႔မ်ားကလည္း ဤေတာင္းဆိုခ်က္ကို လိုက္ေလ်ာရန္ တစိုက္မတ္မတ္ ျငင္းဆန္ခဲ့ၾကသည္။

၂၀၀၉ ခုႏွစ္ ဧၿပီလမွစ၍ စစ္အစိုးရက အပစ္အခတ္ရပ္စဲေရးအဖြဲ႔မ်ားကို နယ္ျခားေစာင့္တပ္ဖြဲ႔အျဖစ္ အသြင္ေျပာင္းရန္ ဖိအားေပးလာခဲ့သည္။
ဤအစီအစဥ္သစ္အရ နယ္ျခားေစာင့္တပ္ တစ္တပ္တြင္ အရာရွိ အဆင့္ ၁၈ ဦး အပါအ၀င္ စုစုေပါင္း အင္အား (၃၂၆) ဦး ပါ၀င္ရန္သတ္မွတ္ထားသည္။ အုပ္ခ်ဳပ္မႈ၊ တပ္ေရး၊ တပ္ေထာက္ စသည့္ အေရးႀကီးသည့္ ေနရာမ်ားႏွင့္႐ုံးတာဝန္ မ်ားတြင္ ျမန္မာစစ္တပ္မွ အရာရွိ ၃၀ ခန္႔ ပါ၀င္မည္ ျဖစ္ေၾကာင္း သိရသည္။

နယ္ျခားေစာင့္ တပ္မ်ားသည္ လက္ရိွ ထိန္းခ်ဳပ္ထားေသာ နယ္ေျမအတြင္း၌သာ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ ရမည္ျဖစ္ၿပီး ျမန္မာစစ္တပ္ႏွင့္တေျပးညီလစာ ခံစားခြင့္ ရရွိၾကမည္ ျဖစ္သည္။

အင္အားေကာင္းသည့္ တိုင္းရင္းသားလက္နက္ကိုင္ တပ္ဖြဲ႔မ်ားျဖစ္ၾကသည့္ တရုတ္-ျမန္မာနယ္စပ္တြင္ အေျခစိုက္ေသာ ကခ်င္၊ ၀ႏွင့္ ကိုးကန္႔တပ္မ်ားက ၎ နယ္ျခားေစာင့္တပ္ အသြင္ေျပာင္းေရး ကို ျငင္းဆန္ခဲ့ၾကသည္။ သို႔ေသာ္လည္း အင္အားနည္းသည့္၊ ေသးငယ္သည့္ အဖြဲ႔မ်ားကို စစ္အစိုးရက ပထမဦးစြာ စစ္ေရးအရ ဖိအားေပးသည္ကို ယခု လတ္ တေလာ ျဖစ္ပြားေနသည့္ တိုက္ပြဲမ်ားက သက္ေသခံေနသည္။

ေ၀ဖန္ၾကသူမ်ားက ခန္႔မွန္းေျပာဆိုၾကရာတြင္ စစ္အစိုးရက ေနာက္ပစ္မွတ္အျဖစ္ ၀ အဖြဲ႔ကို ရည္ရြယ္ထားသည္ဟု ဆိုၾက သည္။ ၀ျပည္ေသြးစည္းညီညြတ္ေရးပါတီ (UWSP) က စစ္အစိုးရ အဆိုျပဳခ်က္ကို ျငင္းဆန္ခဲ့ေသာေၾကာင့္ တင္းမာမႈမ်ား ျဖစ္လာရၿပီး ေသနတ္ျပန္ေပါက္လာမည့္ အေရးကို တြက္ဆေျပာဆိုထားၾကသည္။

ျမန္မာႏိုင္ငံ ေတာင္ပိုင္းတြင္မူ စစ္အစိုးရက ကရင္အမ်ဳိးသားအစည္းအရံုး (KNU) ကို ေခ်မႈန္းႏိုင္ရန္အတြက္ ေသြးခြဲအုပ္ ခ်ဳပ္သည့္မူကို က်င့္သံုးလ်က္ ရွိသည္။ အခ်င္းခ်င္း သေဘာထားကြဲလြဲေနမႈႏွင့္ ကရင္အဖြဲ႔မ်ားအၾကားရွိ ပဋိပကၡကို အသံုးခ်၍ တခ်ိန္ကအင္အားေတာင့္တင္းခဲ့ေသာ ကရင္တပ္ဖြဲ႔မ်ားကို အထူးခ်ိနဲ႔ေစခဲ့သည္။

ေျမာက္ပိုင္းေဒသကို ျပန္ၾကည့္လွ်င္ တခ်ိန္က ဤအဖြဲ႔ေခါင္းေဆာင္မ်ားက ဖက္ဒရယ္ျပည္ေထာင္စုတည္ေဆာက္ရန္ လိုလားေၾကာင္း ဆႏၵ ေဖာ္ျပခဲ့ၾကေသာ္လည္း စစ္အစိုးရ၏ အမ်ဳိးသားညီလာခံသုိ႔လည္း ကိုယ္စားလွယ္မ်ား ေစလႊတ္ ေဆြးေႏြးခဲ့ၾက ဖူးသည္။ သူတို႔က စစ္အစိုးရ၏ ဖြဲ႕စည္းပံုအေျခခံဥပေဒကို ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈမ်ားလုပ္ရန္ ေနာက္ပိုင္းတြင္ တင္ျပခဲ့ၾကေသာ္လည္း စစ္အစိုးရက ဤအဆိုျပဳခ်က္မ်ားကို ပယ္ခ်ခဲ့သည္။

ျမန္မာႏိုင္ငံ ေျမာက္ပိုင္းရွိ တိုင္းရင္းသားအဖြဲ႔ေခါင္းေဆာင္မ်ားမွာလည္း ျမန္မာစစ္အာဏာရွင္မ်ား ကဲ့သို႔ပင္ ပေဒသရာဇ္ ဆန္ဆန္ စစ္ဘုရင္မ်ားျဖစ္ေနၾကသည္။ သူတို႔က ဒီမိုကေရစီကိုလည္း သိပ္အေရးစိုက္လွသည္ မဟုတ္ပါ။ ပို၍ဆိုးသည္မွာ ၀ႏွင့္ ကိုးကန္႔အဖြဲ႔ေခါင္းေဆာင္မ်ားက မူးယစ္ေဆး၀ါးကုန္သြယ္မႈတြင္ ပါ၀င္ပတ္သက္ေနၾကသည္ဟု ေက်ာ္ေစာေနျခင္းပင္ ျဖစ္သည္။

အေမရိကန္အစိုးရက ဤအဖြဲ႔မ်ား၏ ေခါင္းေဆာင္အမ်ားအျပားကို အလိုရွိေနသည့္ဖမ္းဆီးရမည့္သူမ်ား နာမည္ပ်က္ စာရင္းတြင္ ထည့္သြင္းထားခဲ့သည္။ ၂၀၀၅ ခုႏွစ္၌ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စု တရားေရးဌာနက ၀ အဖြဲ႔ဥကၠ႒ ေပါက္ယူခ်န္း အပါအ၀င္ ေခါင္းေဆာင္ ၈ ဦးကို အလိုရွိသူ တရားခံေျပးမ်ားစာရင္းတြင္ ထည့္သြင္း ေၾကညာထားသည္။

ျမန္မာစစ္အစိုးရႏွင့္ ျပန္လည္ခ်ဥ္းကပ္ဆက္ဆံေရးအတြက္ တိုက္တြန္းေျပာဆိုေနသူ အေမရိကန္ အထက္လႊတ္ေတာ္ အမတ္ ဂ်င္မ္၀က္ဘ္ လြန္ခဲ့သည့္ ၾသဂုတ္လလယ္က ျမန္မာႏိုင္ငံသို႔ လာေရာက္လည္ပတ္ခဲ့ခ်ိန္မွစ၍ ၀ႏွင့္ ကိုးကန္႔ တိုင္း ရင္းသား အဖြဲ႔မ်ားအေပၚ ရန္လိုသည့္ အျပဳအမူ သေဘာထားမ်ား ပို၍ ျပလာခဲ့သည္။ ထိုးစစ္မ်ားကိုပင္ စ၍ျပင္ဆင္လာခဲ့ သည္။

မူးယစ္ေဆးကိစၥျဖင့္ နာမည္ႀကီးေနသည့္ မူးယစ္ရာဇာမ်ားကိုသာ တိုက္ခိုက္ပါက အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုမွ မ်က္ႏွာသာ နာမည္ေကာင္းမရလွ်င္ေသာ္မွ အနည္းဆံုး စာနာနားလည္မႈေပးလိမ့္မည္ဟု စစ္အစိုးရက ယူဆထားပုံရသည္။ ရယ္ဖြယ္ ေကာင္းသည္မွာ တခ်ိန္ကေျမာက္ပိုင္းရွိ ဘိန္းကုန္ကူးေရာင္း၀ယ္မႈ ကိစၥမ်ားကို မ်က္စိမွိတ္၍ မသိက်ဳိးကၽြံျပဳထားခဲ့သူ မွာ လည္း ဤစစ္အစိုးရသာ ျဖစ္သည္။ သူတို႔က ကိုးကန္႔ႏွင့္ ၀ေခါင္းေဆာင္မ်ားကိုပင္ တခ်ိန္က ဘိန္းလုပ္ငန္းမွရရွိသည့္ ေငြမ်ားျဖင့္ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းမ်ား ထူေထာင္ခြင့္ ျပဳထားခဲ့ေသးသည္။

ျမန္မာႏိုင္ငံ၏ ႏိုင္ငံေရးဖြဲ႔စည္းမႈတြင္ တိုင္းရင္းသားလူမ်ဳိးမ်ား၏ အခန္းေနရာကိစၥကို ေျဖရွင္းရန္မွာ အေရးႀကီးလွသည့္ ျပႆာနာျဖစ္သလို၊ ေရရွည္ခံမည့္ ႏိုင္ငံေရးအာမခံခ်က္မ်ားလည္း လိုအပ္သည္။ လက္ရွိအခ်ိန္တြင္မူ ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးကို ဆက္လက္ထိန္းသိမ္းရန္မွာ အေရးႀကီးလွေသာ္လည္း၊ မၾကာေသးမီက စစ္အစိုးရက ကိုးကန္႔ႏွင့္ နယ္စပ္ တေလွ်ာက္ရွိ အျခားေသာ တိုင္းရင္းသားအုပ္စုမ်ားအေပၚ ျပဳမူဆက္ဆံခဲ့ပံုမွာ မယံုၾကည္မႈ သံသယမ်ားႏွင့္ တင္းမာမႈမ်ား ကိုသာ တိုး၍ ျဖစ္ေပၚေစပါေတာ့သည္။


MATUT HTI NA »

Fighting Stops as Kokang Surrender Arms to Chinese

Fighting near the Sino-Burmese border came to an abrupt halt today after about 700 Kokang troops handed over their weapons to Chinese officials following days of clashes that sent thousands fleeing across the border.

Aung Kyaw Zaw, a Burmese military analyst who is close to the Kokang, told The Irrawaddy on Saturday that at least 700 soldiers from the Myanmar National Democratic Alliance Army (MNDAA), an ethnic-Kokang militia, crossed the border into China today and surrendered their arms to local officials.

Kokang troops at a ceremony marking the 20th anniversary of the founding of the MNDAA.
He added that troops from the United Wa State Army (UWSA), a much larger force allied to the Kokang, have been repositioned to Wa-controlled territory.

The Irrawaddy was unable to verify this information with other independent sources.

The sudden end to the fighting came a day after Kokang and UWSA troops ambushed a convoy of Burmese army vehicles in Kokang territory. According to unconfirmed reports, more than a dozen Burmese soldiers were killed in the attack.

On Thursday, a 20-year ceasefire between the Burmese army and the armed ethnic groups broke down after government forces moved to occupy Kokang territory. Since then, the Burmese army has sent reinforcements into the area from Light Infantry Divisions 33 and 99.

The crisis began on Monday, when tens of thousands of refugees, including Chinese businessmen, started flooding across the border into China from Laogai, a town in Kokang territory. Cross-border trade in Laogai has since come to a standstill and trading at other border checkpoints has decreased, say sources in the area.

The rapidly deteriorating situation caused consternation in Beijing, which has long had close relations with both sides in the conflict. Chinese Foreign Ministry spokesperson Jiang Yu said China hoped the Burmese junta would deal with the situation properly and ensure stability along the border and protect Chinese citizens in Burma.

“China is following the situation closely and has expressed concern to Myanmar [Burma],” said Jiang.

Some observers said that junta head Snr-Gen Than Shwe’s decision to send troops into Kokang territory despite China’s concerns showed his determination to demonstrate that he will not be constrained by Beijing.

“The Burmese junta doesn’t care what anybody thinks, so I don’t think the generals are thinking about China’s response,” said Chan Tun, a former Burmese ambassador to China.

But while Naypyidaw showed little concern about the consequences of renewed fighting in the area, Beijing couldn’t ignore the worsening situation, as Chinese living near the border expressed outrage at the Burmese military’s actions.
“I feel upset with the Burmese government. The Kokang people have Chinese blood. And in China, many people are so angry that they are urging the Chinese government to send troops to help the Kokang,” said a Chinese journalist who spoke on condition of anonymity.

Although Beijing appears to have defused the potentially explosive situation for the time being, it remains to be seen if fighting will resume between the Burmese and the Wa, who command a much larger military force than the Kokang.

The current conflict stems from the refusal of ethnic ceasefire groups, including Kokang, Wa, Kachin and Shan militias, to transform themselves into border security forces under Burmese military command.

The 20,000-strong UWSA presents the greatest obstacle to Burmese ambitions to pacify the country’s borders after six decades of civil conflict. Although they were among the first ethnic groups to sign a ceasefire agreement with the current regime in 1989, they have also been the most resistant to any effort to weaken their hold over their territory.

In Rangoon, news of the clashes in the country’s north has revived memories of the insurgencies that wracked the region for decades.

“People here are talking about it at teashops. They are saying that this is the return of civil war,” said an editor of a private weekly journal in Rangoon.

Meanwhile, Burma’s main opposition party, the National League for Democracy (NLD), called for a peaceful resolution of the ongoing conflict in northern Burma.

“We want the junta to resolve the issue in a peaceful way with ethnic groups,” NLD spokesman Han Thar Myint told The Irrawaddy on Saturday. “The cause of the conflict is the Burmese regime’s failure to resolve problems in the country politically.”


MATUT HTI NA »

MUNG DAN N-NAN TAM HKAWM NGA AI WUN PAWNG NI

Moi jiwoi jiwa ni a prat kaw na, lamu ga manu ai, ga sau namhpun kaja n-na galaw lu galaw sha mai ai buga shara n-nan ni tam la n-na shanu machyu hkawm lai wa sai re. Lamu ga shara lu na matu, lamu ga gashun ai majan ni mung nga lai wa sai.N-dai zawn, Wun Pawng Myu Sha ni gaw buga shara mi kaw na shara mi de htawt hkrat wa n-na dai ni na n-htoi hta tsawm htap manu dan ai, gasau namhpun kaja ai, manu dan n hprang sut rai ni su ai, hpun kawa hte nam shu nam shan ni sawng ai Wun Pawng Mung Dan hpe lu madu la sa ga ai re.

N-dai zawn manu dan tsawm htap n-na nga pyaw ai mung dan hpe madu da nga ning len dai ni na ten hta Wun Pawng Myu Sha ni wa myit ru, myit tsang lam ni hte madu a lamu ga kata ru yak jam jau lam ni hpe a hpum da let sak hkrung nga ra nga ga ai. Ten shagu hkrit maja let galaw lu galaw sha ra nga ga ai. Hkawm sa ra nga ga ai.
Madu a mung dan kata galaw lu galaw sha, tam lu tam sha yak wa ai a majaw tinang a mung dan, tinang a dai daw buga hte jing hku jing yu, manaw manang ni yawng hpe shakram kau da n-na, galaw lu galaw sha mai ai, tamlu tam sha loi ai chya sam ni a mung dan de pru hkawm sa wa ra saga ai. Hting bu mung dan ni rai nga ai, Thai, India, Miwa hte Malaysia mung dan ni hkan de sa du machyu nga wa saga ai re. Grau n-na Thai hte Malaysia mung dan ni hta Wun Pawng Sha ni lani hte lani grau grau law htam jat wa nga sai.
N-nan daw de na n-dai hku rawt hkawm pru sa wa ai a yaw shada lam gaw, ja gum hpraw tam na matu, lu lu, lu lawm lam a matu sha rai nga ga ai. Tim dai ni na n-htoi hta gaw u-ga yaw shada lam law law hte Wun Pawng Sha ni Wun Pawng Mung dan kaw na pru hkawm sa wa nga ma sai. Grau n-na Malaysia mung dan de Wun Pawng Sha ni, hka maw ru zawn rai she ru shang bang wa nga ma ai. Matut na mung naw ru shang wa na re hpe kam ai. N-dai zawn ru shang bang wa ai hta tara shang ai hku lam mi, tara n shang ai hku lam ni rai du shang wa ai hpe mu chye lu ai.
Grau n-na, n-dai zawn ru shang bang wa ai hta, asak aprat ram ai Wun Pawng Mung dan hte Wun Pawng Myu Sha ni a myit mada shara rai nga ai ramma ni she malawng ai hpe mung mu chye lu ai. Ya na zawn du sa wa ai ni hta na ganoi yawng ngu na daram gaw (yawng ngu tsun tim pi n-shut na re) laga maigan mung dan kaba de lu matut hkawm sa na ni chyu re ai lam hpe mung mu chye lu ai. Lu matut hkawm sa hkra mung galaw nga ma ai, shakut nga ma ai. Law law wa mung maigan mung dan kaba (third country) ni de sadu shanu nga na matu a hkaw a hkang lu nna pru hkawm mat ma sai hpe mu chye lu ai.
Wun Pawng Mung Dan a kam hpa shara, Wun Pawng Myu Sha ni a myit mada shara ni rai nga ai Wun Pawng Ramma ni law law wa n dai zawn maigan mung dan kaba ni de hkrai sadu chyam bra shanu nga mat ma yang gaw, Wun Pawng Mung Dan a shawng lam gam maka wa gara hku rai wa na a ta? Asak kaba sai Kanu Kawa, gumgai dingla ni hte ma kaji ni hpe sha Wun Pawng Mung Dan hpe sin nga ta sha ngun na i? Shan hte a lata hta kam hpa myit kaba hte Wun Pawng Mung Dan hpe ap tawn da sa na ga ai i?
Wun Pawng Mung Dan hpe makawp maga na n-ra saga ai ai kun? Tsaw ra hkung ga ai Kanu Kawa ni mung n dai lam ni hpe sung sung chyawm myit yu nga ga. Zet let kung hpan ai, atsam marai rawng ai kashu kasha ni hpe maigan mung dan ni de chyu sa kau sana kun? Nga mu nga mai ai lam hpe yaw shada let tinang a kashu kasha ni hpe maigan mung dan ni de sa na a hkaw a hkang jaw ai, n-lu lu sa hkra mung lam a myu myu hku shakut lajang ya nga ga ai. Maigan mung dan ni de du nga ai kashu kasha ni shagun jaw ai ja gumhpraw hte nga mu, nga mai ai ni mung gaw nga na re. Kashu kasha ni maigan de du nna masha a man hta arawng lu ai lam ni mung gaw nga na re. Tim, anhte a Wun Pawng Mung Dan kata Wun Pawng Myu Sha ni gaja wa jet ai nga mu nga mai lam, kup zup ai myit pyaw myit dik lam ni hpe lu nga ga ai kun ngu ai hpe mung myit yu sawn yu nga ga. Wun Pawng Mung dan kata Wun Pawng Myu Sha ni a shara hta u-ga chya sam masha ni hkrai shara la, shang wa nga ma sai. Wun Pawng Myu Sha ni a mung dan hpe chya sam myu ni madu up sha nga wa ma sai.
Dai ni na n-htoi hta anhte a mung dan hpe makawp maga na, hkye la na grai ra nga sa ga ai. Gara kaw na n gun a tsam hte hkye la na kun, makawp maga na kun. Asak kaba sai gumgai dingla, kanu kawa ni hpe shawng lam majan hpa de rawt sha ngun na i. Ma kaji ni hpe sinat, n-htu hpai sha ngun na i. Shing n-rai, anhte a mung dan hpe mahtang chya sam myu ni a lata de ap jaw kau da sa na i? Shing n-rai Wun Pawng Sha ni lamu ga n-nan mahtang bai tam wa ai kun?
Wun Pawng Mung Dan hta lai n-na tsawm htap manu dan ai la ga n tam ai sha lu da sai madu mung dan hpe makawp maga ga, gaw gap ga. Wun Pawng Mung Dan hpe teng man ai sim sa lam lu hkra, jet ai ngwi yaw lam lu hkra shakut ra ai hpe dum nga ga Wun Pawng Sha ni.

Mut Tsawm
28th August, 2009


MATUT HTI NA »

အေမရိကန္ ဆရာ၀န္တေယာက္နဲ႔ အစားအေသာက္အေၾကာင္း

ေမး။ ႏွလံုးေရာဂါရွိတဲ့လူေတြ ေလ့က်င့္ခန္းလုပ္ရင္ အသက္ရွည္တယ္ဆိုတာ ၾကားဘူးပါတယ္ ဆရာ။


ဆရာ၀န္။ ႏွလံုးဆိုတာ အျမဲတန္းခုန္ေနရတာမို႔ သူခုန္ရမွာထက္ပိုအခုန္ခိုင္းရင္ ပစၥည္းမ်ာလိုဘဲ ၾကာၾကာသံုးေလ ပြန္းေလ-ေဟာင္းေလ မဟုတ္လားဗ်ာ။ သူ႔ကို ထပ္ခုန္ေအာင္ လုပ္ခိုင္းတာဟာ ကားကို ကားသက္ရွည္ေအာင္ အျမန္ေမာင္းသလိုဘဲ။ ေလ့က်င့္ခန္းေတြ ဘာေတြ လုပ္မေနပါနဲ႔၊ အိပ္သာေနပါဗ်ာ။

ေမး။ ကြ်န္ေတာ္ အသားေလ်ာ့ျပီး၊ အသီးအႏွံပိုစားရင္ ေကာင္းမလားဆရာ။
ဆရာ၀န္။ ဒီလိုတည့္တည့္စဥ္းစားၾကည့္ဗ်ာ။ ႏြားေတြဘာစားလဲ ျမက္တို႔၊ ေျပာင္းတို႔စားတာမဟုတ္လား။ အဲတာေတြကေကာ ဘာေတြလဲ။ အသီးအႏွံေတြေလ။ ဒါ့ေၾကာင္း အမဲသား(စတိခ္)ဟာ ခင္ဗ်ားကိုယ္ခႏၶာအတြက္ အသီးအႏွံေတြကို ထိထိေရာက္ေရာက္ ေျပာင္းေပးထားလိုက္ျပီးသားဗ်။ အေစ့အဆံလိုသလား။ ၾကက္သားစားဗ်ာ။ အမဲသားဟာ အရြက္ေၾကာ္ေကာင္းတခြက္ဘဲ။ ၀က္သားစဥ္းေကာကေန ခင္ဗ်ာ့အတြက္ အသီးအရြက္လိုအပ္ခ်က္ ရာႏုန္းျပည့္ရပါတယ္။

ေမး။ ကြ်န္ေတာ္ အရက္ေလ်ာ့ေသာက္ရမလား။

ဆရာ၀န္။ လုပ္မေနပါနဲ႔။ ၀ိုင္ဆိုတာ အသီးအႏွံကေနလုပ္တာ။ ဘရန္ဒီကလဲ ၀ိုင္ကိုခ်က္တာ။ တိတိက်က်ေျပာရင္ သူ႔ထဲကေန ေရထုတ္လိုက္တာေလ။ ဒီေတာ့ ပိုမေကာင္းပါလား။ ဘီယာကေရာ အေစ့အဆံကေနလုပ္တာ။ ဒီေတာ့ ေသာက္တာေသာက္ပါ ကိုယ့္လူရာ။

ေမး။ ကြ်န္ေတာ့္ကိုယ္အေလးခ်ိန္နဲ႔ အဆီအခ်ိဳးကို ဘယ္လိုတြက္ရမလဲ။
ဆရာ၀န္။ ခင္ဗ်ားမွာ ကိုယ္ခႏၶာရွိရင္ အဆီရွိမွာဘဲ။ တကိုယ္ထဲရွိေတာ့ တစ္အခ်ိဳး တစ္ေပါ့။ ႏွစ္ကိုယ္ရွိရင္ေတာ့ တစ္အခ်ိဳး ႏွစ္။

ေမး။ ပံုမွန္ေလ့က်င့္ခန္းလုပ္ရတဲ့ အက်ိဳးေက်းဇူးေတြ ေျပာပါအံုး။
ဆရာ၀န္။ တခုမွ စဥ္းစားမရဘူးဗ်။ ကြ်န္ေတာ့ ဖီေလာ္ေဆာ္ဖီကေတာ့ ကို္ယ့္အသားအနာမခံေရးဘဲ။

ေမး။ ေၾကာ္ထားတဲ့အစားေတြက ဘယ္လိုဆိုးက်ိဳးေပးပါသလဲ။
ဆရာ၀န္။ ခင္ဗ်ား ကြ်န္ေတာ္ေျပာတာ နားေထာင္မွ မေနဘဲ။ ကေန႔ကာလမွာ အစားအစာမွန္သမွ် အသီးအႏွံဆီနဲ႔ ေၾကာ္တာေတြခ်ည္းဘဲ။ ဟုတ္ပါတယ္။ အစားအစာေတြထဲ ဆီကစိမ့္၀င္တာေပါ့။ ဒီေတာ့ အသီးအႏွံေတြမ်ားမ်ား၀င္တာ ခင္ဗ်ားအတြက္ ဆိုးမတဲ့လားဗ်ာ။

ေမး။ ထိုင္-ထ လုပ္တာေၾကာင့္ ခါးက်ပါသလား။

ဆရာ၀န္။ မဟုတ္ေရးခ် မဟုတ္။ ၾကြက္သားဆိုတာ ေလ့က်င့္ခန္းလုပ္ေလ ၾကီးေလမဟုတ္လား။ ခင္ဗ်ား ဗိုက္ထြက္ခ်င္ရင္ေတာ့ ထိုင္ထလုပ္ေပါ့ဗ်ာ။

ေမး။ ေခ်ာ့ကလက္က ဘာဆိုးလဲ။

ဆရာ၀န္။ ရူးေနသလား ခင္ဗ်ား။ ကိုကိုးကဘာလဲ၊ အသီးအေစ့ဘဲ။ အေကာင္းဆံုးဗ်။ ေကာင္းတာစားျပီး ေကာင္းေကာင္း ဇိမ္ခံပါေလ။

ေမး။ ေရကူးတာ ကိုယ္ခႏၶာလွမလား။

ဆရာ၀န္။ ေရးကူးလို႔ ကိုယ္ခႏၶာအခ်ိဳးအစား လွ-မလွသိခ်င္ရင္ ေ၀လငါးၾကည့္ေလ။

ေမး။ လူ႔(လိုက္ဖ္-စတိုင္)မွာ ကိုယ္ခႏၶာပံုပန္းရွိဘို႔ အေရးၾကီးပါသလား။
ဆရာ၀န္။ ၀တာေကာ ပံုပန္းတခုမဟုတ္ဘူးလားဗ်။

ဆရာ၀န္။ ဒါေတြကေတာ့ အစားအေသာက္နဲ႔ပတ္သက္ျပီး အယူအဆမွားေတြေပါ့ဗ်ာ။ တခုသတိထားပါအံုး။ လူ႔ဘ၀ဆိုတာ ဆြဲေဆာင္မႈအျပည့္ရွိတဲ့ ကိုယ္အခ်ိဳးအစားလွလွေလးနဲ႔ သင္းခ်ိဳင္းကို အႏၲရာယ္ကင္းကင္း ေရာက္ေအာင္ သြားရမဲ့ခရီးလို႔ သေဘာမထားသင့္ဘူး။ လက္တဖက္မွာ ေခ်ာ့ကလက္၊ တဖက္မွာ ၀ိုင္ပုလင္းဆြဲ၊ ကိုယ္ခႏၶာကုိလဲ က်က်နနၾကီး အသံုးခ်ျပီးသကာလ၊ ေနာက္ဆံုး ၀ူး႕႕႕၊ ေ၀ါင္း႕႕႕ ေကာင္းလိုက္တာ- ေကာင္းလိုက္တာလို႔ ပီတိေသာမနႆျဖစ္ဘို႔က ပိုမေကာင္းဘူးလား။

ဆရာ၀န္။ ရွိေသးတယ္။ ကိုယ္စားတာကိုယ္ သတိထားေနသူမ်ား။ သူမ်ားေတြ ဘာစားေသာက္ၾကလို႔ ဘယ္လိုျဖစ္ပါသလဲၾကည့္႕႕႕။
• ဂ်ပန္ေတြဟာ အဆီနဲနဲစားျပီး၊ အေမရိကန္ေတြထက္ ႏွလံုးေရာဂါအျဖစ္နည္းတယ္။

• မက္ဆီကန္ေတြဟာ အဆီေတြ တအားစားျပီး၊ အေမရိကန္ေတြထက္ ႏွလံုးေရာဂါအျဖစ္နည္းတယ္။

• တရုတ္ေတြဟာ ၀ိုင္နည္းနည္းေသာက္ျပီး၊ အေမရိကန္ေတြထက္ ႏွလံုးေရာဂါအျဖစ္နည္းတယ္။

• အီတာလ်န္ေတြဟာ ၀ိုင္အမ်ားၾကီးေသာက္ျပီး၊ အေမရိကန္ေတြထက္ ႏွလံုးေရာဂါအျဖစ္နည္းတယ္။

• ဂ်ာမန္ေတြဟာ ဘီယာကို တ၀ၾကီးေသာက္ျပီး၊ အေမရိကန္ေတြထက္ ႏွလံုးေရာဂါအျဖစ္နည္းတယ္။


ဆရာ၀န္။ နိဂံုးခ်ဳပ္လိုက္ရင္၊ ၾကိဳက္တာကို ၾကိဳက္သလိုစားပါေလ၊ ၾကိဳက္သေလာက္ ေသာက္ပါေလ။

ဘာသာျပန္တင္သူ၏ ျဖည့္စြက္ခ်က္။
ကြ်န္ေတာ္တင္ထားတဲ့ (ထရန္႔စ္-ဖက္) က်န္းမာေရးနဲ႔မညီေသာအဆီ ဆိုတာကို ဖတ္ျပီး၊ အဂၤလန္ေရာက္ေနတဲ့ ေဆးမွဴးတဦးကေန (ကြန္မင့္)မွာ ေရးလိုက္တာကေတာ့ သူအဆီကို မေရွာင္ဘူး။ Simvastatin 40 mg ေဆးကို ညတိုင္းေသာက္ပါသတဲ့။

ကဲဗ်ာ ခင္ဗ်ားတို႔ ေဆးဆရာေတြ သူမ်ားကို မ်က္ေစ့ေနာက္ေအာင္မလုပ္ပါနဲ႕လို႔ေျပာရင္ေတာ့ ခံရမွာဘဲ။ တေယာက္တမ်ိဳး ေျပာေနၾကတယ္ မဟုတ္လား။

ကြ်န္ေတာ္ဆရာ၀န္ျဖစ္လာေတာ့ လူနာေတြ၊ အထူးသျဖင့္ ခင္မင္သူေတြက တျခားဆရာ၀န္တခ်ိဳ႕ထက္ ကြ်န္ေတာ့္ဆီကိုလာျပတာ ပိုမ်ားတယ္ဗ်။ ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ ကြ်န္ေတာ့္ကိုေမးရင္ အရက္နည္းနည္းပါးပါး ကိစၥမရွိပါဘူးတို႔၊ အစားအေသာက္လည္း အမ်ားၾကီး မေရွာင္ခ်င္ေနပါ စသျဖင့္ ေျပာတတ္တာကို။ ကြ်န္ေတာ္ကလည္း သိေနတယ္ေလ၊ ဒီလူနာက အရက္ျဖတ္ပါဆို ျဖတ္မဲ့သူမွ မဟုတ္တာ။ ဆားအေရွာင္ခိုင္းလည္း ငါးပိက ေျပးမလြတ္ဘူးမဟုတ္လား။

ဆရာ၀န္လုပ္ သက္ရင့္လာေတာ့ လူၾကီးသူမေတြေျပာေလ့ရွိတဲ့ က်န္းမာေရးဆိုတာ ကံ၊ စိတ္၊ ဥတု၊ အာဟာရဆိုတဲ့ အေၾကာင္းေလးပါးေၾကာင့္ အေကာင္း-အဆိုးျဖစ္ရတယ္ဆိုတဲ့ ကိုယ္သင္ရဘူတဲ့ေဆးက်မ္းေတြမွာ မပါတာကို ပိုျပီး လက္ခံခ်င္လာတယ္။

ဒီေတာ့ အာဟာရတခုတည္းသာၾကည့္မယ္ဆိုရင္ အေမရိကန္ဆရာ၀န္ေျပာတာသလို က်န္တဲ့ အေၾကာင္းသံုးပါးကို ေဘးခ်ိတ္ျပီး၊ လိုက္ခ်င္လိုက္ေပါ့။

ကံကိုလည္း မယံုတယံု၊ ဓမၼပဒ(၁)မွာေဟာထားတဲ့ စိတ္သာလ်င္ ေရွ႔သြားရွိကုန္၏ကိုလည္း မဖတ္ဘူး (မယံုဘူး)ဆိုရင္၊ ေႏြဆိုတာပူလို႔ အပူၾကိဳက္တဲ့ပိုးေတြ ေသာင္းက်န္းတာတို႔၊ ေဆာင္းဆိုတာေအးလို႔ တုပ္ေကြး-ႏွာေစး-အေအးမိတတ္တာတို႔၊ ဆိုတာေတြကိုလည္း ေဘးခ်ိတ္လိုက္ေပေတာ့။

ဆရာ-ဆရာမေတြက ေက်ာင္းသား-ေက်ာင္းသူေတြကို တခ်ိန္တည္းမွာ အတူတူသင္ေပးတာပါ။ ေအာင္စာရင္းထြက္ေတာ့ အမွတ္ေတြ ဘယ္တူလို႔လဲ။ အမွတ္တူသူေတြလဲ ၾကီးေတာ့ အက်ိဳးေပးက တေယာက္တမ်ိဳး။ ၀င္ေငြေကာင္းတာခ်င္း တန္းတူေပမဲ့ အသက္ရွည္တာျခင္း၊ မတူဘူး မဟုတ္ပါလား။

အသက္ကို ဥာဏ္ေစာင့္၊ ဥစၥာကို ကံေစာင့္ပါသတဲ့။ ဥာဏ္ေကာင္းၾကပါေစ၊ ကံေကာင္းၾကပါေစ။


MATUT HTI NA »